一瞬のフランス語:シナモンクレームフラッシュレシピ付きChaussons aux Pommes

いくつかのものは翻訳で失われ、いくつかのものが発見されています。

私が小さい頃、私は話すことができませんでした。 私は三歳近くで、私は自分の名前を口にしていませんでした。 絶望的なママンがスミス博士に会いに連れて行ってくれました。 “彼女は何も言わない!”彼女は証明した。 “うーん-うーん、”彼は医者がつぶやくその不吉な、医者のようにつぶやいた。 「まみもいない!「うん……」”しかし、他の小さな男の子と女の子のすべては、すでにボリュームを話しています!「うん……」”

彼はため息をつき、ママンを見上げた。 “あなたは彼女にどのように多くの言語を話していますか?「二つ。”フランス語と英語-彼女はそれがメメスプーンは私のマッシュポテトと一緒に私を供給したアラビア語とヘブライ語の片言を言及する価値があったと “いや、いや、”彼は頭を横に振った。 “それは決してしません。”

私のお母さんが私をバイリンガルに育てることをあきらめるのは簡単ではありませんでした-特に英語は彼女がまだ混乱していたものでした。 しかし、その日から、私の子守唄以外のすべてが英語になります。 そして、それはママンがすべてのアメリカの医師の彼女の生涯の不信に開始したことをその後でした。

一ヶ月後、私も話していました。 そして、私もそれらを書き始める前に、それは長くはありませんでした。

しかし、ママンは私のフランス語について生意気だった。 私が話し始めた後、私たちは私たち自身のSaretsky patoisを開発しました。 育って、すべての私の友人はママンがアクセントを持っていたことを私に言った。 彼女は面白いことを言った。 「何を言ってるんだ!?”私は抗議した。 結局のところ、彼女は私に話すように教えてくれたので、私は彼女のように話しました。 私たちは二人とも面白いことを言った。 抗生物質はan-tee-bee-oh-tiquesでした。 消臭剤はdee-oh-door-ahntでした。 アーモンドはa-マンドだった。 実際には、私はまだa-mandsを言います。. そして、いくつかの言葉は単に彼らのフランス語の対応に置き換えられました。 そして、恥ずかしいことに、アメリカの観点からは、シャワーは、もちろん、潅水でした。

おそらく彼女は、喉のrと硬いtを持つ偉大なフランス語は、私の子供の頃にしばらく後に復活する遺伝的形質であると考えていました。 しかし、彼女は私が彼女から来ていたにもかかわらず、私は確かに七歳までにフランス語で流暢な会話を続けることができなかったことに気づいたと、彼女は極端な措置が必要であると判断した。 彼女は外に出て、来て、我々はすべて取りつかれていたとリトルマーメイドのフランス語版を見て、すべての私の小さなガールフレンドを招待しました。 人魚の上に画面上に泳いだ-ない適切に配置された貝殻ビキニトップで! 他のすべての女の子はsquealedと部屋を使い果たしました。 「え?”ママンは疑問に思った。 私は彼女が私に再びフランス語の別の単語を教えてみましょう前に、それは年でした。

私はフランス旅行から戻ったばかりで、私にとってはフランス語は非常に趣があります。 それはそう聞こえるかもしれませんが、私は、軽視やひいきとしてその文を意味するものではありません。 代わりに、私はすべての現代的な用語で一緒に働いて、新しいものの調和によってサポートされている非常に古い言葉のメロディー、非常に空想的なフ

例えば、信号機のための単語を取る:feu。 それは、非常に簡単に、火を意味します。 だから、人類の最も古い所有物の一つの言葉は、その最新の買収の一つに使用されます。 あなたがfeu rougeの前に停止しているとき、あなたの顔に輝く赤い電子の目を持つ黒い駐機場で、どういうわけか言葉は、あなたがフランスの農民の楽園のいくつかのトワルパターン、あなたの腕に花のバスケット、そしてあなたの頭の上に麦わら帽子の交差点にロバに座っているかもしれないシーンに戻って聞こえます。 それは、より良い言葉の欠如のために、非常にロマンチックです-非常に美しい、と私は前に言ったように、非常に趣のある。

何十年もフランス語に触れた後、私は私に話されたほとんどすべての単語を理解することができ、私が望むことはかなり完璧な会話を続けることが しかし、スミス博士の文章の結果、私が学んだことのない言語のニュアンスがありますが、私は喜んで拾って、砂浜からアリエルの誤った貝殻のように 私は昨年、パリのRue du Cherche-Midiにある有名なPoilâne bakeryにいました(これは、叙情的にはrue du Chat Qui Peche、または「魚の猫の通り」に次ぐ、「正午の探索の通り」に翻訳されています)。 それはちょうどリンゴの売上高のように、見て、味がしました。 しかし、それが翻訳したのは「apple slipper」でした。 エンパナーダとカルゾーネは、シャウソンとも呼ばれています。 単語feuのように、chaussonは大きく冷たい石造りの城の床の場所に運び、暖かいChaussonのaux Pommesが中から暖まる方法なしでからの熱する暖かい、ビロードの、羊毛が並ぶスリッパ。

スリッパのように、Chaussons aux Pommesは家と快適さの前兆です。 それは古い響きの言葉ですが、現代の”売上高”よりもはるかに効果的かつ刺激的に時代を超越した人間の感情を表現しています。 私のスタートは、単に黄金のおいしいリンゴ、フランス語で行わ-のように、シナモンなしで。 彼らは買ったパフペーストリーの簡単なポケットに折り畳まれています。 アメリカのアップルシナモンデュオは、オーブンから燃えてそれをむしゃむしゃする前に、暖かいchaussonを浸すために少し甘い、確かにスパイシーなシナモンクレームフラッシュで完了しています。

そして、私は英語で話したり書いたりしていますが、私のほぼ第一言語であり、英語は私のパンとバターでさえありますが、私はまだ最も頻繁にフランス語で食 だから、あなたが見る、いくつかのものは、実際に翻訳で、失われていない、発見されています。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。