Reddit – Imperator-Quick guide to ääntäminen of Classical Latin

I know the game is going out in its conditioned tahti and it probably takes a bit until then. Mutta ei ole pahitteeksi varautua. Tiedän myös, että latinan ääntämisen oppaita on luultavasti melko paljon. Mutta ne eivät ole kenenkään kirjoittamia. Joten, yhtenä meistä, aion tehdä tämän oppaan mahdollisimman yksinkertainen.

B, d, f, k, l, m, n, p, q, s, t ja x – ne ovat täsmälleen samat englanniksi. Vain k ja x nähdään harvoin, koska niiden pitäisi olla kreikkalaisia lainasanoja.
c-lausutaan aina k: na. Cicero on siis Kee-keh-ro.
g-lausutaan aina kovana g: nä, ”homon”G: nä. Ei enää argumentteja sanalle ”gif”, jos lausumme sen latinaksi.
gn-käsitellään aina nimellä ”ng + n”. Niinpä Witcher-merkki ” Igni ”(tarkoittaa myös” anna jollekulle liekki ”tai” tulesta”) lausutaan”Ing-ni”.siinä on jotain hankalaa, joten palaamme asiaan.
R-always rolled, Italialainen roll you hear in the EU4 DLC song. Mutta todellisuudessa Italian kielessä r ei ole rullattu, jos välillä 2 vokaalia. Merkitys ” amare ”äännetään” ar-ma-le ”kuten”l”. Tämä voisi olla sama klassisen latinan, mutta kukaan ei tiedä. Oletetaan, että se on aina rullattu toistaiseksi.
t-aina englanninkielinen t, myös joitakin variantteja myöhemmillä kausilla ja palaamme asiaan.
z-samanlainen kuin englannin j. mutta z-kirjainta ei latinassa juurikaan nähdä. Luultavasti lainasana Kreikasta. ”Zebra ”on oikeastaan”Jeh-brrrrra”. (Huom: pienet erot: Englannin ”j”, se on oikeastaan plosiivin” d ”ja frikatiivin” zh ”sekoitus, luoden affrikaatan”dzh”. Mutta sekä latinassa että Italiassa, ”z” käsitellään ”dz” affrikaattana, eli se on aivan sama Englannin ”j”: lle, mutta postalveolaarisen sijaan se on alveolaarinen, eli ilmavirtaus ei kosketa alahuulta latinassa, mutta tekee Englannissa.)

a-aina ” ar ”(ei rhotic, tai” ah”, kaikki seuraavat kohdat pätevät, soveltuvin osin) eikä koskaan” eh ”tai”ei”. Joskus pitkä ja joskus lyhyt, mutta aina vain ”ar” eripituisia. ”stella” tarkoittaa tähteä. Normaalisti loppu ” a ”on lyhyt ja kuulostaa”Stelleriltä”. Mutta joskus kun tähdelle haluaa huutaa, niin” a ”on pitkä, niin se on”stellaar”. Mutta silti, aivan sama.
ae-aina ”ai”. ”Caesar ”on siis”Kai-sar”. Siksi HRE-keisareita kutsutaan Kaisareiksi.
e-aina ”eh”, kuten”Meh”. Stella, kaikki tietävät tämän sanan. Stellan e-kirjain on pitkä. ”Amaren” e-kirjain on lyhyt. Mutta voimme verrata ne kuulostavat melko samalta.
i-aina ”ee”, pitkä tai lyhyt. Niinpä ”Iberia ”(oikeastaan” Hiberia ”klassisessa latinassa) on aina” Yee-beh-rree-ya ”(säädä syllabinen pituus), mutta ei”ai-beh-rai-ya”. ”Stellariksen ”” i ”on pitkä, joten se ei ole” Stellaris ”+ lyhyt” on”, vaan” stellares”, jolla on pitkä päätetavu. ”Keuhkoputkentulehduksen” viimeinen ”I” on lyhyt, kun taas 2.viimeinen on pitkä. Se on siis ” bron-kee (pitkä) – tees (lyhyt)”.
o-aina ”tai”, pitkä ja lyhyt. ”Cicero ”on” Kee-keh-ror”, eikä” o ” ole koskaan artikuloitu päättämällä se sulkevalla suulla. Huulten pitäisi olla vakaat, kuten ”tai”. ”o ”” Cicerossa ” on pitkä. ”o ”sanassa” mare nostrum ”(tarkoittaa” meidän meremme”) on lyhyt.
oe-aina ”oi”, kuten ”öljy”.
u-aina ” wu ” tai ”oo”. Ei koskaan englantilaisia ”meitä”. Niin, rakas ystävämme ” Biggus Dickus ”(vitsinimi todellakin) on”Big-goos-Dic-koos”. Pitkä tai lyhyt. ”u ”in” universalis ” on pitkä. ”u ”useimmissa päätteissä” me ”ovat lyhyitä, lukuun ottamatta kokonaista kokoelmaa”fourth declension”. Tämä sana ” spiritus ”tarkoittaa” henkeä”, kun loppu” me ” on lyhyt, se on yksikössä; mutta kun se on pitkä, se on monikossa, mutta sama kirjoitusasu. Pirun hämmentävää… (Huom: emme varsinaisesti lausu yhteisartikuloitua” w ” eksplisiittisesti. Kirjoitin ”w”: n, koska halusin näyttää, että emme Äännä” u ”” sinä”, vaan” u ” ilman aloituspalataalista approksimanttia.)
y-tämä on vokaali, jota ei ole englannin kielessä. Myöskään mahdollista arviota ei ole. Mutta jos puhut ranskaa, se on sama kuin ”u”. Ja jos puhut Saksaa, se on sama kuin ”ü”. Tutut nimemme kuten Syria, Aegyptus lausutaan latinassa hyvin eri tavalla vokaalin ”y”takia. Ja uskokaa tai älkää, kantoninkiinassa 粵 (kantoninkiinaksi 粵) äännetään tällä vokaalilla, minkä vuoksi Jyutping myös kirjoitetaan näin.

i ja j ovat sama kirjain. Mutta joskus sana alkaa ”i ”kirjoitetaan” j”, mutta vasta noin muutaman sadan vuoden kuluttua. Joten takaisin pelin ajassa, jos näet yhden ”j”, se on kirjoitusvirhe, joka on”kirjaimellisesti soimaton”.

u ja v ovat myös sama kirjain. ”w ”on vain 2″u”. Roomalaisella ajalla kaikki kirjaimet olivat oikeastaan kaikki lakkeja. Ja kaikki ” u ”kirjoitettiin”V”: ksi. ”Julius ”kirjoitettiin muotoon”IVLIVS”. Mitä ääntämiseen tulee, kaikkia ”v”: tä käsitellään myös” u”: na, mutta joillakin sekaannuksilla. Esimerkiksi” orjaa” tarkoittava ”seruus ”on nykylatinan” servus”, ja se omaksui sopivasti italiankielisen ääntämyksen nykyaikana. Mutta takaisin he kirjoittivat ”SERVVS”. Sen sijaan, että lausuttaisiin ”ser-voos” (värähtelevä ”f” tarkoittaa ”v”), sen olisi pitänyt olla ”seh-rru-woos” – eräänlainen hybridi ”ru”: n ja ”wu”: n välillä. Meidän rakas peli EVROPA VNIVERSALIS todella on mielenkiintoinen ääntäminen. ”Eh-wu-rror-per” ”wu-nee-weh-RR-sar-lees”. Toinen esimerkki, virsi ”Libera me”, ”Quando Coeli Movendi Sunt”. Ensinnäkin ” keli ”on”koi-lee”. Toiseksi, ” movendi ”on oikeastaan sama kuin” mouendi ”tai” MOVENDI”, ja se on jotain” mou-wen-di”, koska” u ” pitäisi pysyä sekä edessä että takana.

päättyvä ” m ” on aina nasalisoitu. Merkitys ” scriptum ”kuulostaa” scriptũ”, tai jotain vastaavaa Englanti ”scriptung”, mutta ei varsinaisesti. Sama pätee Ranskan nasalisaatioon tai joihinkin Espanjan-ja portugalinkielisiin sanoihin. Lähin asia englanniksi on sana ” häh?”Yes, We do yht yht’ äkkiä nasalise the ” u ”vokal and that’ s the only word in English with a nasal vokal. Voimme siis arvioida tästä sanasta, miten lausutaan”scriptũ”.

päättyvä ”n”, nasalisoidaan aina samalla tavalla kuin”m”. Sitä näkee kuitenkin harvoin. Ainoa sana näkisimme hieman enemmän kuin muut olisi ” kriteeri ”(monikko”kriteerit”). Se kuulostaa ”Kree-teh-rree-yõ”.

”mihi ”(”minä ”in” give me something”) ja ”nihil” (nothing) lausutaan miki ja nikil.

Kirkkolatina on nykyään kuulemamme ”standardilatina”. Tämä järjestelmä lausutaan kaikissa pyhissä lauluissa ja aivan missä tahansa normaalissa tapahtumassa nykyaikana. Mutta merkittäviä eroja on.

ae ja oe lausutaan ”eh”, siksi jotkut sanat ovat vioittuneet. Aeterna, joka tarkoittaa ”ikuista”, on modernisti korruptoitunut muotoon”Eterna”.
c: tä ja g: tä käsitellään Italian tapaan, joten joskus pehmeä ja joskus kova riippuen seuraavasta vokaalista. Niinpä ”amici” (ystävät) lausutaan klassisessa latinassa ”ar-mee-kee” mutta kirkollisessa latinassa ”ar-mee-tsee”. ”Caesarista” tulee ”Tseh-sar”.
gn: tä käsitellään Italian tapaan, joten se on ”palataalinen nasaali”, jota ei ole englannin kielessä. Mutta se on sama asia Italian ”signore ”(vanhempi), tai Usko tai älä, Kantonin” 我 ”(minä, lausutaan”gnor”).
h on aina äänetön. ”Hiberia ”on siis korruptoitunut”Iberiaksi”.
v: tä käsitellään Englannin ”v”: nä. Ja sanat, joissa on ”uu”, on jäljitetty nykykielistä latinankielisen version rekonstruoimiseksi, kuten”servus”.
r: ää kohdellaan kuin Italiaa. Näin ollen kahden vokaalin välissä olevaa ”r”: ää käsitellään”l”: nä.
” t ” on erityinen. ”ta”, ”te”, ”to” ja ” tu ” ovat samat. Mutta ”ti” muuttuu ”tsi”: ksi. ”Hostiasta ”tulee”Ostsia”.
”mihi” ja ”nihil” äännetään samalla tavalla, joten ne joskus vääristyvät ”michi” ja ”nichil”, koska Italian ”chi”äännetään nimellä ”kee”.
”y” rinnastetaan ”I”: ään.

siinä kaikki. Ei paras opas, mutta minun pitäisi jäädä. Jos sinulla on kysyttävää, minun pitäisi vastata.

Kiitos lukemisesta.

Edit: lisätty säännöt m: n ja n: n päättämiseksi; lisätty huomautus rhoottisille aksenteille; korjattu ”nihil” – kirjoitusasu; ja muita kirjaimellisesti lukukelvottomia asioita.

Post Scriptum et Editum:

stressi ja syllabinen Pituus – jos sinun täytyy etsiä sanakirjasta, muista, että pitkiä vokaaleja merkitään Macronilla, ā, ē, ī, ō, ū ja ȳ. Diftongit ovat aina pitkiä, mutta yksittäiset kirjaimet muodostavat aina lyhyitä. Tavua pidetään pitkänä, jos siinä on pitkä vokaali tai siinä on useampi kuin yksi konsonantti ja yksi vokaali.

stressi sijoitetaan sanan 2. viimeiselle paikalle, jos tavu on pitkä. Se sijoitetaan sanan 3. viimeiselle paikalle, Jos yllä oleva tavu on lyhyt. Gladiātorilla on siis pitkä ā, joten se on korostettu ”gladi-a-tor”, mutta sen monikko on ”gladiātōrēs”, joten siitä tulee ”gladia-to-res”. Napolin kaupunki latinaksi on ”Neāpolis” (omaksuttu Kreikasta). Koska ” o ”on lyhyt, niin korostamme” a”, tulossa” Ne-A-polis”, minkä vuoksi moderni Italia kutsua sitä”NA-poli”.

Editus Secundus:
” h ” – konsonantit ovat oikeastaan varsin mielenkiintoisia. Monet latinankieliset sanat, joissa on ”h”, on turmeltu siten, että ne eivät sisällä ”h” – kirjainta. Ja meillä on myös joitakin Kreikan ”th” ja ”ph” työskennellä.

” ch ”- aina” k ” + ”h”, ehkä, koska kukaan ei tiedä. ”Charta”, joka tarkoittaa ’kaaviota’, lausutaan muodossa” Khaa-rr-tar”. Kyllä, k + h-konsonantin kanssa. Myöhemmin Latina kuitenkin jättää pois H-kirjaimen. Jotkut sanat kuten ” charitas ”(rakkaus / hyväntekeväisyys) on kirjoitettu”caritas”.

” ph ”- teoriassa aina” p ” + ”h”. Kyllä, hyvin vaikea lausua. Kaikki nämä sanat ovat peräisin Kreikasta johtuen kreikkalaisesta kirjaimesta Pho. Mutta kukaan ei syyttäisi sinua siitä, että sanot sen f: nä.

” th ”- teoriassa aina” t ” + ”h”. Kyllä, myös todella hankala lausua. Myöhemmin Latina jättää ”h”: n pois ja käsittelee niitä kaikkia vain ”t”: nä, mutta ”thi”: n tapauksessa sitä käsitellään ilman ”TSI” – muunnosta, mutta takaisin ”tee” – ääntämykseen. Mutta me kaikki tiedämme, että se tulee Thetalta, joten jos käytämme vain englanninkielistä ”th”, kenenkään ei pitäisi syyttää sinua.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.