kielenvaihto tekee kaikki todistusten tavat-syntymä, kuolema, avioliitto, akateeminen-ja antaa niille Oikeellisuustodistukset ja notaarin vahvistamisen.
mikä on varmennettu käännös?
Yhdysvalloissa sertifioitu käännös koostuu seuraavista kolmesta osasta:
1) lähdekielinen (alkuperäinen) teksti
2) kohdekielinen (käännetty) teksti
3) kääntäjän tai käännösyhtiön edustajan allekirjoittama lausunto, jossa on julkisen notaarin vahvistama notaarin vahvistus siitä, että kääntäjä tai käännösyhtiön edustaja uskoo kohdekielisen tekstin olevan tarkka ja täydellinen käännös lähdekielisestä tekstistä. Joskus tämä lausuma on otsikoitu ” todistus tarkkuus ”tai” lausuma, että kaksi asiakirjaa on sama merkitys.”ATA-sertifioidut kääntäjät voivat liittää sertifiointileimansa notaarilausuntoon.
huomaa, että kuka tahansa kääntäjä ja mikä tahansa käännösyhtiön edustaja valtakirjoista riippumatta voi ”varmentaa” käännöksen tällä tavalla. Kääntäjän ei tarvitse olla ”certified” voidakseen tarjota ”certified translation.”On myös tärkeää ymmärtää, että julkinen notaari vakuuttaa vain, että allekirjoitus on sen henkilön allekirjoitus, joka esitti itsensä notaarille; Julkinen notaari ei todista käännöksen paikkansapitävyyttä.
mikä on sertifioitu kääntäjä?
toisin kuin monissa muissa maissa, Yhdysvalloissa kääntäjille ei ole liittovaltion tai osavaltion myöntämää lisenssiä tai sertifiointia. Joissakin kielipareissa työskentelevillä kääntäjillä on tässä maassa käytössään joitakin valtakirjoja, mutta niillä ei ole yhtä suurta painoarvoa–markkinoilla tai käännösyhteisössä–kuin liittovaltion lisenssillä tai sertifioinnilla muissa maissa.
American Translators Association tarjoaa kääntäjäsertifiointia eri kielipareille. ATA-sertifioitujen kääntäjien on määriteltävä kieliparit ja-ohjeet, joihin heidät on sertifioitu. Esimerkiksi kääntäjä, joka on sertifioitu saksan kielestä englannin kieleen, ei välttämättä ole sertifioitu englannin kielestä saksan kieleen.
huomaa, että on monia kieliä, joille ei ole saatavilla sertifiointia tai seulontaa tässä maassa. On monia erinomaisia, kokeneita kääntäjiä ja tulkkeja, joilla ei ole sertifiointia.
Yhdysvalloissa varmennettua tai lisensoitua käännöstä ei tarvitse toimittaa viralliseen käyttöön, ellei käännöksen vastaanottava taho ilmoita, että käännöksen on oltava ATA-sertifioidun kääntäjän tekemä.
kielenvaihto on tarjonnut nopeita, tarkkoja & luottamuksellisia käännöspalveluja & tulkkauspalveluja maailmanlaajuisesti vuodesta 1986.
kielenvaihto tarjoaa käännöspalveluja, kuten syntymä -, avioliitto -, kuolintodistus-ja Puhtaaksikirjoituspalveluja. Kielenvaihto tarjoaa myös käännöspalveluja monille toimialoille, kuten:
- maatalouskäännökset
- opetuskäännökset
- lääketieteelliset käännökset
- oikeuskäännökset
- valmistuskäännökset
- markkinointikäännökset