Hei, oletetaan, että olet kiinalainen, jonka nimi on 司阿丽, jonain päivänä tulet Japaniin. passissasi nimesi tulee myös kirjoittaa roomalaisilla aakkosilla si ALI. Japanissa, koska 丽 ei ole käytössä kanzissa(japanilaisissa merkeissä) eikä sitä voi kirjoittaa Japanin kielen syöttötilaan, sinun tulisi käyttää perinteistä kiinalaista merkkiä 麗 daily sijaan 丽 jokapäiväisessä elämässäsi.yleensä japanilaiset kysyvät sinulta, miten heidän pitäisi kutsua sinua, jos sanot nimesi kiinankielisellä ääntämyksellä, sitten he kirjoittavat nimesi ääntämisen muistiin käyttäen katakana- ilmaisua スー ( – ) – リー, ja se olisi su ARI roomalaisilla aakkosilla, ja ihmiset kutsuvat sinua nimellä スーさん.mutta joissakin tapauksissa japanilaiset ihmiset lausuvat nimesi nimellä シ アイイ (roomalaisissa aakkostoissa se on SI AREI) japanilaisen tyylin mukaisesti lausumalla kiinalaisia merkkejä. sitten olet シさん. sen pitäisi riittää kysymykseesi. suosittelen kuitenkin vaihtamaan japanilaisen sukunimesi. Miksi? anna kun selitän. you.in kiinaksi sukunimi 司 on ok, mutta japanilaistyylisessä ääntämyksessä se äännetään samalla tavalla kuin 死(し), Ja 死 tarkoittaa kuolemaa! Joten, miten käyttää 席 (xi) kuin kiinalainen sukunimi(se on toinen sävy:/)? sen ääntämys on lähellä oikeaa nimeäsi. jos haluat omistaa hyväksytty japanilainen sukunimi, tämä on sinulle: 関, joka lausutaan せき (seki), se on todella käytetään sukunimenä Japanissa. 席 Ja 関 äännetään japaniksi せき.席阿丽 (XI Ali) kiinalaiselle nimellesi, 関阿麗 (い anna,Seki arei) japanilaiselle nimellesi, toivottavasti nautit niistä!