epäonnistuminen kommunikoida

kiistanalaisessa päätöksessä, University of Southern California korvasi professori business viestintä toisen ohjaajan yksi hänen luokat sanomalla Kiinan sana, joka kuulostaa Englanti slur.

viime kuun lopulla professori Greg Patton piti oppitunnin ” täytesanoista ”muilla kielillä — think” err”,” um ”tai” like ” englanniksi — maisteritason kurssillaan, joka käsitteli johtamisen viestintää.

”tauon pitäminen ideoiden välillä voi auttaa saamaan yleisön sisään”, Patton sanoi erään Zoom-kurssin jakson nauhoituksen ja hänen viereensä näytölle ilmestyneen transkription mukaan. Esimerkiksi ”Kiinassa”, hän jatkoi, ”yleinen taukosana on’ that that. Kiinassa se voi olla ne ga, ne ga, ne ga.”

Patton, joka on työskennellyt Kiinassa, mutta ei ole oppinut Kiinaa, ei varoittanut oppilaita siitä, että 那个 tai ne ga (vaihtoehtoisesti kirjoitetaan nà Ge ja nèige) kuulostaa suunnilleen n-sanalta-mitä se tekeekin. Jotkut tai kaikki mustat oppilaat kolmessa osassa kurssia loukkaantuivat kuulemastaan. Niinpä he kirjoittivat kirjeen muun muassa Marshall School of Businessin dekaanille Geoffrey Garrettille, jossa Pattonia kuvailtiin tunteettomaksi ja kykenemättömäksi opettamaan kolmen viikon intensiivistä viestintäkurssia.

”tapa, jolla kuulimme sen luokassa, oli osoitus paljon loukkaavammasta sanasta, jolla oli valtavia vaikutuksia mustaan yhteisöön”, kirjoittivat oppilaat, jotka identifioivat itsensä mustiksi M. B. A.-ehdokkaiksi c/o 2022. ”On yli 10,000 merkkiä Kiinan kirjoitettu kieli ja käyttää tätä lausetta, selkeä synonyymi tämän halventava N-sana termi, on loukkaavaa ja hyväksyttävää meidän USC Marshall yhteisö. Professorimme osoittama välinpitämättömyys ja piittaamattomuus oli päivän tunnilla hyvin selvää.”

oppilaat sanoivat, että osa heistä oli ilmaissut huolensa Pattonille tämän luennon aikana, mutta että hän oli käyttänyt sanaa joka tapauksessa seuraavissa luokan jaksoissa. He sanoivat myös ottaneensa yhteyttä muihin kiinalaisiin opiskelijoihin, jotka ” vahvistivat, että tämän sanan ääntämys on paljon erilainen kuin mitä professori Patton kuvaili tunnilla. Sanaa käytetään yleisimmin molempien tavujen välissä olevalla tauolla.”

vajaan viikon kuluttua jatko-opintomatkastaan opiskelijat lisäsivät, ” heidät saatiin tuntemaan vähemmän kuin … meitä rasittaa taistella olemassaolollamme yhteiskunnassa, työpaikalla ja Amerikassa. Meidän ei pitäisi joutua taistelemaan rauhantunteemme ja henkisen hyvinvointimme puolesta Marshallissa.”

useita päiviä myöhemmin kauppakorkeakoulun dekaani Garrett lähetti opiskelijoille sähköpostin, jossa hän kertoi, että Patton vaihdettiin kurssin opettajaksi, joka astui voimaan välittömästi.

” on yksinkertaisesti mahdotonta hyväksyä, että tiedekunta käyttää luokassa sanoja, jotka voivat marginalisoida, satuttaa ja vahingoittaa oppilaidemme psykologista turvallisuutta”, Garrett kirjoitti. Patton ” toisti useita kertoja kiinankielistä sanaa, joka kuulostaa hyvin samanlaiselta kuin englannin kielessä oleva inhottava rotusanamuoto. Tämä aiheutti ymmärrettävästi suurta tuskaa ja järkytystä oppilaiden keskuudessa, ja siitä olen syvästi pahoillani.”

vaikka muutos sai oletettavasti suosionosoituksia niiltä opiskelijoilta, jotka vaativat toimia Pattonia vastaan, hänen tosiasiallinen keskeyttämisensä kurssin opettamisesta suututti monia muita opiskelijoita ja alumneja.

eräässä tuhansia allekirjoituksia sisältäneessä Pattonin palauttamista puoltavassa vetoomuksessa sanotaan: ”hänen sensuroimisensa yksinkertaisesti siksi, että kiinalainen sana kuulostaa englantilaiselta halventavalta termiltä, on virhe eikä se ole sopiva, varsinkin kun otetaan huomioon koulutusympäristö. Siinä sivuutetaan myös se, että Kiina on todellinen kieli ja sillä on omat ääntämyksensä, joilla ei ole mitään tekemistä Englannin kanssa.”

yhdeksänkymmentäneljä Marshallin alumnia, joista monet ovat kiinalaisia ja asuvat nykyään Kiinassa, kirjoittivat dekaanille ja muille hallintovirkamiehille Oman kirjeensä, jossa he ilmaisivat tukensa Pattonille.

”me kaikki olemme hyötyneet valtavasti Prof.Pattonin akateemisesta johtajuudesta. Hänen huolehtiva, viisaus ja osallisuus olivat tunnusmerkki meidän koulutus kokemus ja kasvu USC ja perusta meidän jatkuva menestys seuraavina vuosina,” nimetty alumni kirjoitti.

lisäksi he sanoivat, ” Me yksimielisesti tunnustamme Prof. Patton käyttää ”na ge”: tä täsmällisenä tulkintana yleisestä kiinalaisesta käytöstä ja täysin tarkoituksenmukaisena ja varsin tehokkaana kuvauksena taukojen käytöstä. Prof. Patton käytti tätä esimerkkiä ja satoja muita luokissamme vuosien varrella, tarjoten rikkautta, merkitystä ja reaalimaailman vaikutusta.”

mustien opiskelijoiden kirjeessä sanotaan, että ” ottaen huomioon George Floydin ja Breonna Taylorin murhat sekä viimeaikaiset ja jatkuvat kollektiiviset protestit ja yhteiskunnallinen herääminen koko maassa, emme voi antaa tämän olla.”

alumnikirje vetosi toiseen asiayhteyteen: Kiinan kulttuurivallankumous, jonka läpi jotkut allekirjoittajat sanoivat elävänsä, kuten myös monet heidän vanhempansa.

”nykyinen tapaus ja Marshallin vastaus tähän mennessä näyttävät häiritsevän samanlaisilta kuin Kiinassa tuolloin vallalla ollut käytös-tekaistut syytökset viattomia ihmisiä kohtaan, jotka kärjistyivät institutionaaliseksi hulluudeksi”, 94 alumni kirjoitti.

koulu sanoi lausunnossaan, että ” tunnustamme rasistisen kielen historiallisen, kulttuurisen ja haitallisen vaikutuksen.”Ei nimeäminen Patton nimeltä, Se sanoi” tiedekunnan jäsen suostui ottamaan lyhyen aikavälin tauko, kun tarkastelemme paremmin ymmärtää tilannetta ja ryhtyä asianmukaisiin seuraaviin toimiin. Luokanopettajana toimii nyt toinen opettaja.”

USC on” sitoutunut rakentamaan kunnioittamisen ja arvokkuuden kulttuuria, jossa kaikki yhteisömme jäsenet voivat tuntea olonsa turvalliseksi, tuetuksi ja voivat menestyä”, lausunnossa sanotaan. ”Meillä on perusteellinen prosessi raportteihin vastaamiseksi ja tukitoimien tarjoamiseksi kaikille apua pyytäville opiskelijoille, opettajille tai henkilökunnan jäsenille.”

kauppakorkeakoulun tiedottaja Matthew Simmons kieltäytyi vastaamasta tapaukseen liittyviin lisäkysymyksiin, mutta sanoi, ettei Pattonia ”erotettu opetuksesta. Hän pitää taukoa, kun toinen professori opettaa tuota yhtä kurssia, mutta hän jatkaa toisten opettamista.”

vaikka Marshall ei pidäkään sitä hyllytyksenä, American Association of University Professors väittää, että professorin poistaminen luokkahuoneesta ennen tiedekunnan edessä pidettävää kuulemista on ankara rangaistus, joka tulisi varata vakavista turvallisuusuhista.

”jopa yhdeltä luokalta poistaminen voi tietenkin aiheuttaa vakavia komplikaatioita tiedekunnan jäsenen asemaan opettajana”, sanotaan AAUP: n raportissa tiedekunnan keskeyttämisten” käytöstä ja väärinkäytöstä”. ”Hyllyttäminen merkitsee yleensä erittäin kielteistä tuomiota, jonka perusteita ei ole testattu kuulemisen puuttuessa, vaikka hallinto voi väittää, että se säästää tiedekunnan jäsenen hämmennykseltä. Tämä mahdollinen hämmennys on otettava riski (tai ainakin tiedekunnan jäsenen olisi sallittava ottaa riski), jos yksilö on mahdollisuus puhdistaa hänen nimensä.”

Patton ei suostunut haastatteluun. Kirjeessään Marshall Graduate Student Associationin johtokunnalle hän esitti ” jälleen syvän anteeksipyynnön siitä epämukavuudesta ja tuskasta, jota olen aiheuttanut yhteisömme jäsenille. Tarkoitukseni on aina ollut tarjota dynaaminen, monipuolinen ja kannustava oppimisympäristö, ja olen äskettäin oppinut, että näin ei ole aina ollut.”

selittäen, mitä hänen näkökulmastaan tapahtui, Patton sanoi, että hän on opettanut kyseistä kurssia 10 vuotta ja Kiinan täyteaine-sanan esimerkin, jota hän oli käyttänyt”, minulle antoivat useat kansainväliset opiskelijat useita vuosia sitten.”Muiden kielten sisällyttäminen kurssille on” osa syvää ja jatkuvaa pyrkimystä osallisuuteen, sillä olen pyrkinyt löytämään ja sisällyttämään monia kansainvälisiä, globaaleja, monipuolisia, naisellisia, laajoja ja osallistavia johtajuusesimerkkejä ja-kuvituksia viestinnän ja ihmissuhdetaitojen parantamiseksi globaalissa työpaikassamme.”

Patton kirjoitti myös, että hänen esimerkkinsä osittain inspiroi hänen omia työvuosiaan Shanghaissa”, koska hän ei ollut ottanut kielikursseja.”Kun otetaan huomioon” äänteiden, aksentin, asiayhteyden ja kielen ero”, hän lisäsi, ” En yhdistänyt tätä tällä hetkellä mihinkään englanninkielisiin sanoihin enkä varsinkaan mihinkään rotusanoihin.”

opiskelijoiden kirjeessä Pattonia syytetään Zoomaustallennuksen aloittamisesta ja pysäyttämisestä epäilyttäviin aikoihin luentonsa aikana. ”Toisin sanoen hän oli tietoinen esimerkin vakavasta ja sopimattomasta luonteesta ja päätti tarkoituksella jättää sen pois Zoomaustallenteestaan istuntoa varten”, siinä sanotaan. Patton kiistää kirjeessään jälleen, että hänellä olisi ollut mitään pahaa tarkoitusta. Hän on myös tapana lopettaa hänen Zoom tallenteita säännöllisesti välttää nauhoitus siirtyminen hetkiä ja breakout keskusteluja, opiskelijoille, jotka katsella luentoja myöhemmin.

vaikka valituskirjeessä sanottiin, että” useat oppilaat luennon aikana toivat esiin tämän Na-Ga: n epäasiallisen käytön”, Patton kirjoitti, että vain yksi oppilas otti häneen yhteyttä päivän kolmannen luokan istunnon jälkeen.

Patton sanoi myös, että alustavat kurssiarvioinnit tapahtuivat sattumalta samana päivänä. ”Kolmesta osiosta saadun opiskelijapalautteen joukossa oli kolme kommenttia, joissa viitattiin kyseiseen kuvaukseen”, hän sanoi. ”Lukiessani niitä sydämeni petti, ja siitä lähtien minusta on tuntunut pahalta.”

Patton sanoi lähettäneensä sähköpostitse koko ohjelman pyytääkseen anteeksi ja pyytäneensä anteeksi uudelleen seuraavana aamuna.

”olin valmis katsomaan mitä tahansa voisin tehdä, henkilökohtaisesti ja organisatorisesti, auttaa opiskelijoita ja heidän luokkatoverinsa parantua”, hän sanoi, lisäten, että hän on sittemmin oppinut, että aiemmat opiskelijat ovat voineet olla samanlaisia huolenaiheita.

Pattonin tapaus on saanut merkittävää huomiota uutismedioilta ja kommentoijilta, joista jälkimmäinen luonnehti yliopiston reaktiota yliampuvaksi ja hyytäväksi sananvapautta kohtaan.

David French, poliittinen toimittaja ja foundation for Individual Rights in Education-säätiön entinen puheenjohtaja ja Time-lehden kolumnisti, kirjoitti esimerkiksi Twitterissä, että jos ”joku luulee auttavansa rotujen välisen tasa-arvon asiaa ryhtymällä absurdiin, yliampuvaan viattomien ihmisten puhepoliisiin, niin hän erehtyy pahasti.”

uskomatonta.
sanon tämän kymmenentuhatta kertaa, mutta jos joku luulee auttavansa rotujen tasa-arvon asiaa ryhtymällä absurdiin, yliampuvaan viattomien ihmisten puhepoliisiin, niin hän on pahasti väärässä. https://t.co/K5q5PN4jSy

– David French (@DavidAFrench) September 3, 2020

tapaus on ainutlaatuinen käänne keskusteluissa, jotka liittyvät n-sanan sanomiseen luokassa, kun se esiintyy luokan teksteissä. Jotkut tutkijat uskovat, että ”N-sanan” lausuminen sen sijaan, että se esiintyisi kirjallisuudessa tai vaikkapa oikeusjutussa, on sensuuria. Toiset professorit sanovat, että” N-sana ” saa pisteen perille yhtä tehokkaasti kuin koko sana vaarantamatta pedagogista ympäristöä, mukaan lukien professorin ja opiskelijoiden välistä luottamusta.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.