Use of code-switching in multilingual content subject and language classrooms

ABSTRACT

onderzoeksliteratuur heeft aangetoond dat leraren code-switched to a language that is not the medium of instruction to help students understanding subject matter and establish interpersoonlijke relaties met hen. Er is echter weinig bekend over de mate waarin docenten programmeren in klassen voor inhoudsonderwerpen in vergelijking met taalklaslokalen. Aan de hand van substantiële gegevens uit een grotere studie, onderzocht dit document de mate waarin leraren gecodeerd switched in zowel inhoud onderwerp en taal Grade 5 meertalige klaslokalen in Singapore en de code-switching functies gebruikt. De gegevens voor deze studie goed voor 23,6% van de lessen waargenomen in de grotere studie en omvatte 91 transcripten van wetenschap, wiskunde, sociale studies, en Engels lessen. De gegevens uit de transcripten werden gelabeld voor de analyse van het gebruik van leraren van het niet-standaard Engels dialect, Singapore Colloquial Engels, voor de brede functies van curriculum toegang, klaslokaal management, en interpersoonlijke relaties en hun subfuncties. Leraren van de vijfde klas bleken vaker gebruik te maken van het niet-standaard Engels dialect voor de toegang tot het curriculum dan voor klassikaal management. Inhoud onderwerp leraren code-switched vaker dan taalleraren.

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.