개인정보 보호&쿠키
이 사이트는 쿠키를 사용합니다. 계속함으로써,당신은 그들의 사용에 동의합니다. 쿠키를 제어하는 방법을 포함하여 자세히 알아보십시오.
알았어!
광고
그것을 말한다.
“열기”또는”빛을 닫으십시오”라고 말하고 문법 경찰이 당신을 문이없는 곳으로 데려가는 것을 지켜보십시오.
왜이 문구에 혐오감이 있습니까?
도시 사전을 포함한 많은 사람들이”누군가가 단지 생각하지 않을 때만 사용된다고 믿기 때문입니다.”그들은 우리가 토글을 쓸어 넘겨 조명을 전환하거나 회전을 다이얼하여 전원을 끌 수 있다고,그러나 우리는 열거 나 조명이 있거나 잃을 뭔가를 닫지 않습니다. 브리트니 스피어스에 따르면 우리는 빛을 죽일 수도 있지만 결코 닫거나 열 수는 없습니다.
빛을 닫거나 여는 것은 우리의”파키 사라 앙 일로우”또는”파키 북산 앙 일로우”의 문자 그대로 단어 대 단어로 번역 된 은유입니다.”(이 세부 아나가 필리핀 번역을 올바르게 받았습니까? 우리 세부 아노 스는”아 블리 히 앙 스가”또는”파트 야 앙 스가”라고 말할 것입니다.”).
이 은유는 표준 영어 밖에 있지만 필리핀 영어뿐만 아니라 다른 영어 변형과도 편안하게 맞습니다.
내가 찾은 것은 다음과 같습니다.:
- (나는 빛이 전기 아무것도 의미 의심하지만)빛이 캐나다의 보드의 음악 트랙의 제목입니다 엽니 다. 캐나다 영어와 퀘벡 영어에 위키 백과 항목은 문구가 퀘벡 지역주의라고,이는 같은 번역 프랑스어 단어를 사용,다른 포럼에 따르면,우브르 라 뤼미에르—문자 그대로,”빛을 엽니 다”또는 퍼머 레 루미에르”에 대한 조명을 닫습니다.”그러나 표준 프랑스어는”소멸”이라는 단어를 사용하는 것으로 보입니다. (휴,난 그냥 퀘벡-프랑스어 문구를 복사 해요;나는 쓰거나 프랑스어를하지 않습니다!)
- 다른 두 포럼은이 문구가 크로 이션,뉴질랜드,이탈리아어 및 중국어 언어로 된 문구의 단어 대 단어 번역 일 수도 있다고 논의했습니다. 이 문구에 찬성하는 특히 흥미로운 주장 중 하나는 문자 그대로 전류의 흐름을 열거 나 닫거나 회로를 열거 나 닫아 전류가 흐를 수 있다는 것입니다(전기 회로도).
- 이 문구는 태국어를 배우고 태국어를 배우는 것에 따라 태국의 은유이기도합니다.
그래서.
우리는”빛을 열어”라고 말해야합니까? 어떻게 생각해?
사진 제공:바이오 마사
광고