minder dan een op de 20 Taiwanezen is christelijk, maar de religie wordt geaccepteerd als onderdeel van de mainstream samenleving dankzij het medische en educatieve werk gedaan door westerse missionarissen sinds de jaren 1860. verschillende van de middelbare scholen en universiteiten van het land werden opgericht door missionarissen, evenals een aantal grote ziekenhuizen.
de bekendste van deze religieuze pioniers was George L. Mackay, een Presbyteriaanse minister die eind 1871 in Taiwan aankwam en de volgende drie decennia kerken plantte en tanden trok (hij was een semi-getrainde maar bekwame tandarts). Zijn boek uit 1896, From Far Formosa, zal iedereen fascineren met een interesse in het Taiwan van vroeger, en de mentaliteit van een missionaris onbezorgd door politieke correctheid en volkomen overtuigd dat hij het ene ware geloof vertegenwoordigde. De meeste Taiwanezen zijn bekend met Mackay ‘ s naam omdat zijn duidelijke liefde voor Taiwan, evenals zijn progressieve-voor-het-tijdperk geloof in rassengelijkheid, heeft hem een plaats in de basisschool schoolboeken verdiend.
Kerstdag is geen echte feestdag, maar dat was het wel. Tot enkele jaren geleden kreeg iedereen vrij omdat 25 December de verjaardag was van het aannemen van de Grondwet van de Republiek China in 1946. Echter, toen de regering een tweedaags weekend voor iedereen opdroeg, was Constitution Day een van een aantal nationale feestdagen om de bijl te krijgen. In 2016 is de dag alleen een feestdag voor arbeiders.Ondanks het gebrek aan Christenen, het feit dat mensen op 25 December moeten werken en de kans dat veel mensen vooruit kijken en hun geld sparen voor het Chinese Nieuwjaar (dat altijd tussen 22 januari en 19 februari valt), is er een verrassende hoeveelheid kerstsfeer in Taiwan. Winkel werknemers dragen vaak kerstmutsen, en veel bedrijven zetten Kerstgors. Taiwanese onder de leeftijd van 20 goed voor de meeste van de kerstkaarten gekocht en verzonden; het geven van geschenken wordt steeds populairder; en je hoort kerstliedjes spelen in warenhuizen en andere plaatsen.Omdat de meerderheid van de inheemse bevolking van Taiwan christelijk is, zijn aboriginal dorpjes zoals die in Pingtung County of in de buurt van Taroko Gorge de beste plek om van hartelijke kerstvieringen te genieten.
voor Westerse toeristen is Kerstmis een mooie tijd van het jaar om te bezoeken. Niet alleen zijn temperaturen comfortabel en de zomer tyfoons een verre herinnering, er is weinig moeite met het boeken van hotelkamers of trein tickets. Hoog in de bergen kan het ‘ s nachts koud worden, maar er is geen betere tijd van het jaar om de zon te zien opkomen. Ondertussen, in de laaglanden, is het vaak warm genoeg om halverwege de middag een kom geschoren ijs, moutsuiker, pinda ‘ s en zoete kleefrijstballen te verdienen.
als een traditioneel Kerstfeest belangrijk voor u is, blader dan door de websites van de grotere hotels, aangezien verschillende een speciaal menu hebben voor het seizoen. Ook al moeten ze zoals gewoonlijk werken, en hebben ze geen cadeau gevulde kous om naar uit te kijken, veel Taiwanezen zullen nog steeds een punt maken om buitenlandse bezoekers te begroeten met een beminnelijke, ” Happy Christmas!”