@Thanh Nguyen: amikor az első videót mondod, az 1. leckére utaltál, ahol 5 népszerű kifejezést tanít?
sajnálom, de (ha erre a videóra hivatkoztál) az 1. lecke videójában az akcentusa tökéletes saigoni, nem északi: a biet Chet lien”-t “bieK Chet lienG”-ként ejti, ha figyelmesen hallgatják (a déliek-és a dél-közép-általában a t és az n végződést k-ként, illetve ng-ként ejtik ki, kivéve természetesen az “Enterprises” & “Enterprises” – t … Annie is tanítja ezt a “szabályt” az egyik videójában. Továbbá, ha valaki figyelmesen hallgat, a déliek az “M Enterprises”-t mind “m enterprises” – nek, mind pedig as-is-nek ejtik. Egy másik példa a déli akcentusra: C. Ha ez egy másik videó, amelyről beszél, kérjük, válaszoljon a linkkel.
Annie többi videójában megerősítem, hogy Északi akcentussal is beszél, de azt hiszem, ez azért van, mert sok délihez hasonlóan ők is jobban utánozzák az északiakat, mint az északiak a déli akcentust. Tehát azt mondom, hogy hiszem, hogy Annie egy déli ember, aki elég jól utánozza az északi akcentust-az egyik videóban, ahol az északi akcentust tanítja, azt hiszem, azt mondja, hogy ő maga déli, míg barátja északi. Ezenkívül több videójában egy vietnami nyelvű szöveget hangsúlyoz, déli akcentussal.
—
@Ruth Elizabeth: azzal a kérdéssel kapcsolatban, hogy az északiak mondják-e a” D-t”, nincs bizonyítékom, de feltételezem, hogy ezek a személyek vagy északiak gyermekei, vagy északiak erősen asszimilálódtak a déli (szemben a hivatalos északiakkal):” SaiGonese ” északiak/ ?Ng + B + C S + G + N?. Míg a hivatalos északiak pontosan úgy ejtik a V-t, ahogy van, azt hiszem, néhány asszimilált északiak kiejthetik V mint az amerikai Z = ami úgy hangzik, mint a VN északiak “d-” vagy “gi-” (mint Ruth korábban említettük). A családom asszimilált északiak, és bár a v-ket úgy ejtjük, mint a hivatalos északiakat, a saját szememmel láttam a közelmúltban az USA-ból kivándorolt északiakat Saigonból, akik a “V”-t z-ként ejtik (amerikai z) (hallottam néhány Viet Kieu-t is, akik viccelődnek az északiakkal, azt állítva, hogy némelyikük az ország nevét “ZietNam” – ként ejti-remélem, valaki meg tudja erősíteni, hogy a Zietnam kiejtése létezik-e vagy sem). Az a gyanúm, hogy ezek közül az északiak közül néhányan, akik életük nagy részét délen élték, elírták, mert nem tudják, hogyan kell, és ugyanakkor az elírásukat a saigoni kiejtésből alapozzák meg. Gyakori példák: a “d” felcserélése a “gi” – re, a “D” felcserélése a “D” – re, a ” D “felcserélése a” D “- re, a ” D “felcserélése a” D “- re, a ” D “felcserélése a” D ” – re stb. Nem azt mondom, hogy a Saigon kiejtése helytelen, mert széles körben elismert és normális. Annie, egy déli, hibásan írta a V-T “D-ként” (de ahelyett, hogy “Z-ként” ejtette volna ki)) mondja az “Y-ok” (amerikai y) hiteles déli kiejtését.
BTW, Ruth le vagyok nyűgözve, hogy mennyit tudsz, és hogyan figyelsz olyan jól a vietnami nyelv árnyalataira, amelyeket még a bennszülöttek sem ismernek fel. Kiváló munka, csak így tovább, és köszönöm, hogy megosztotta a világgal!