egy kicsit kibővítve:
a “dühös szimbólum” állítólag domború vénákat mutat a homlokán.
a “szégyen, elkeseredés vagy sokk szimbóluma” egy verejtékcsepp.
az”OK” és a “nem jó” csak a “helyes” és a “nem helyes” kifejezésekre használható (azaz nem engedélyezésre/megállapodásra, ahogy angolul az OK-t használjuk). Kiegészítő párként általában “Maru” – nak és “Batsu” – nak hívják őket, és bár ezek a kézjelek gyakoriak, írásban gyakran egy kör, illetve egy X jelképezi őket; Az ” OK “és az” NG ” szintén azonos jelentésű szövegben használatos. Ezeket a szimbólumokat az iskolai munka megjelölésére használják – a kullancs helyett egy kört használnak a helyes jelöléshez, a kullancsnak pedig nincs jelentése japánul.
az Onigiri nem mindig golyó – a ‘rizsgolyó’ kifejezés nem túl pontos. Általában háromszög alakúak vagy hengeresek. Gyakori, mint könnyű ételek vagy harapnivalók, valamint az ebéd része.
a”Purin” alapvetően a creme caramel kissé szilárdabb változata, folyékony karamell helyett készlettel. A puding szóból származik, de a ‘puding’ nem egyenértékű a ‘desszert általános szójával’, mint angolul, Japánban csak ezt az egy ételt jelenti.
az”Sa” – t az “egyébként” – vel egyenértékű módon használják…”ahhoz, hogy a beszélgetés vissza egy korábbi téma, vagy befejezni a tangenciális félre.