tudom, hogy a játék az előírt ütemben megy ki, és valószínűleg egy kicsit addig tart. De soha nem árt felkészülni. Azt is tudom, hogy valószínűleg elég sok útmutató van a Latin kiejtésről. De nem egyikünk írta. Így, mint egyikünk, a lehető legegyszerűbbé teszem ezt az útmutatót.
b, d, f, k, l, m, n, p, q, s, t és x – ezek pontosan megegyeznek az angol nyelvvel. Csak k és x ritkán tekintik őket görög kölcsönszavaknak.
c – mindig k-ként ejtik. Tehát Cicero Kee-keh-ro.
g – mindig kemény g-ként ejtik, a “meleg”g-je. Nincs több érv a “gif” szó mellett, ha latinul ejtjük.
gn-mindig “ng + n” – ként kezelik. Tehát az “Igni” Witcher jelet (azt is jelenti, hogy “adj valakinek lángot” vagy “lángból”) “Ing-ni” – nek ejtik.H-szinte mindig angolul ejtik h. jól, van valami trükkös, ezért újra meglátogatjuk.
r – mindig hengerelt, az olasz tekercs, amelyet az EU4 DLC dalban Hall. De valójában olaszul, r nem gördül, ha 2 magánhangzó között van. Az “amare” jelentése “ar-ma-le”, mint egy “l”. Ugyanez lehet A Klasszikus latinban is, de senki sem tudja. Tegyük fel, hogy egyelőre mindig hengerelt.
t-mindig az angol t, még néhány variáns a későbbi időszakokban, és mi lesz újra.
z-hasonló az angolhoz j. de a Z betű ritkán látható latinul. Valószínűleg kölcsön szó görögül. A” Zebra “valójában”Jeh-brrrrra”. (megjegyzés: enyhe különbségek: az angol “j” – ben valójában a plozív “d” és a frikatív “zh” keveréke, ami egy affrikátum “dzh” – t hoz létre. De mind latinul, mind olaszul, a “z” – t “dz” affrikátumként kezelik, ami azt jelenti, hogy ugyanaz az angol “j”, de a postalveolar helyett alveoláris, vagyis a levegő áramlása nem érinti az alsó ajkát latinul, hanem angolul.)
a – mindig “ar” (nincs rhotikus, vagy “ah”, az alábbiak értelemszerűen érvényesek) és soha nem “eh” vagy “ei”. Néha hosszú, néha rövid, de mindig csak “ar” különböző hosszúságú. a “stella”jelentése ” csillag”. Általában az “a” végződés rövid, és úgy hangzik, mint a “Steller”. De néha, amikor a csillagra akarsz kiabálni, az “a” hosszú, akkor “stellaar”. De még mindig ugyanaz.
ae – mindig “ai”. Tehát a ” Caesar “”Kai-sar”. Ezért hívják a HRE császárokat Kaisarnak.
e-mindig “eh”, mint a”Meh”. Stella, mindenki ismeri ezt a szót. Az” e ” a Stellában hosszú. Az “e” az “amare” – ben rövid. De össze tudjuk hasonlítani, hogy nagyon hasonlóak.
i-mindig” ee”, hosszú vagy rövid. Tehát az ” Iberia “(valójában a klasszikus latinul” Hiberia”) mindig” Yee-beh-rree-ya “(kérjük, állítsa be a szótag hosszát), de nem”ai-beh-rai-ya”. Az “I” a “Stellaris”-ban hosszú, tehát nem “csillag” + rövid “is”, hanem “csillag-yees”, hosszú végződésű szótaggal. A “bronchitis” Utolsó “i” rövid, míg a 2.utolsó hosszú. Tehát ” bron-kee (hosszú)-pólók (rövid)”.
o-mindig” vagy”, hosszú és rövid. A ” Cicero “jelentése” Kee-keh-ror”, az” o ” pedig soha nem tagolódik úgy, hogy záró szájjal végződik. Az ajkunknak állandónak kell lennie, akárcsak a “vagy”mondásnak. az” O ” A “Cicero” – ban hosszú. az ” O “A” mare nostrum “- ban (jelentése” tengerünk”) rövid.
oe-mindig “oi”, mint az”olaj”.
u-mindig ” wu “vagy”oo”. Soha az angol “minket”. Tehát szeretett barátunk, ” Biggus Dickus “(valóban viccnév)”Big-goos-Dic-koos”. Hosszú vagy rövid. az ” U ” az “universalis” – ban hosszú. az ” u “a legtöbb végződő” us “rövid, kivéve a”negyedik deklináció” teljes gyűjteményét. Ez a “spiritus” szó jelentése “szellem”, amikor a “mi” vége rövid, akkor egyes; de ha hosszú, akkor többes szám, de ugyanaz a helyesírás. Rohadt zavaros… (megjegyzés: valójában nem kifejezetten ejtjük ki az Együtt artikulált “w”-t. Azért írtam a “w” – t, mert meg akartam mutatni, hogy nem az “u” – t ejtettük “te” – nek, hanem csak “u” – t a kezdő palatális közelítő nélkül.)
y-Ez egy magánhangzó, amely nem létezik Angolul. Nincs lehetséges becslés is. De ha franciául beszél, akkor ugyanaz, mint az “u”. Ha pedig németül beszél, akkor az ugyanaz, mint a”betűk”. Tehát ismerős neveink, mint Szíria, Aegyptus, latinul nagyon eltérően ejtik az “y”magánhangzó miatt. Akár hiszed, akár nem, a kantoni nyelvben ezzel a magánhangzóval ejtik ki a xhamsteret (kantoni a kantoni számára), ezért is írják így a Jyutpinget.
i és j azonos betű. De néha egy “i” – vel kezdődő szót “j” – vel írnak, de csak néhány száz év után. Tehát vissza a játék időkeretébe, ha egyetlen “j” – t lát, ez egy elírás, amely “szó szerint lejátszhatatlan”.
u és v is ugyanaz a betű. a ” w “csak 2″u”. A római időkben minden betű valójában minden sapka volt. És minden ” u “- t”V” – ként írtak. Tehát a “Julius” – t”IVLIVS” – nek írták. Ami a kiejtést illeti, az összes “v” – t “u” – ként is kezelik, de némi zavarral. Például a ” seruus “jelentése” rabszolga “a modern latinban” servus”, a modern időkben pedig kényelmesen elfogadott olasz kiejtés. De hát ők valóban “SERVVS” – et írtak. A “Ser-voos” (a rezgő “f” jelentése “v”) helyett “seh-rru-woos” – nak kellett volna lennie-egyfajta hibridnek a “ru” és a “wu”között. Szeretett játékunk, az EVROPA VNIVERSALIS valójában érdekes kiejtéssel rendelkezik. “Eh-wu-rror-per” “wu-nee-weh-rr-sar-lees”. Egy másik példa a “Libera me”, “Quando Coeli Movendi Sunt”himnuszban. Először is, a “coeli” “koi-lee”. Másodszor, a ” movendi “valójában ugyanaz, mint a” mouendi “vagy a” MOVENDI “írása, és olyasmi, mint a” mou-wen-di”, mivel az” u ” – nak mind az elülső, mind a hátsó részhez ragaszkodnia kell.
az “m” végződés mindig nazalizált. A “scriptum” jelentése úgy hangzik, mint a “script Enterprises”, vagy valami hasonló az angol “scriptung” – hoz, de nem pontosan. Ugyanez a helyzet a francia nasalizációval, vagy néhány spanyol és portugál szóval. A legközelebbi dolog angolul a ” huh?”Igen, hirtelen orrhangzóvá tesszük az” u ” magánhangzót, és ez az egyetlen szó angolul, amelynek orrhangzója van. Tehát ebből a szóból megbecsülhetjük, hogyan kell kiejteni a”szkriptet”.
az “n” végződést mindig ugyanúgy kell nazalizálni, mint az “m” – t. De ritkán látható. Az egyetlen szó, amelyet valamivel többet látnánk, mint mások, a “kritérium” (többes számú “kritérium”) lenne. Úgy hangzik, mint a “krree-teh-rree-y Enterprises”.
a”mihi” (“én” az “Adj nekem valamit”) és a “nihil” (semmi), Miki és nikil.
az egyházi Latin a modern “standard” Latin, amit hallunk. Ez a rendszer kifejeződik minden szent énekben, és csak a modern kor minden normális előfordulásában. De vannak jelentős különbségek.
az ae-t és az oe-t “eh” – ként ejtik, ezért néhány szó sérült. Az Aeterna, jelentése “örök”, korszerűen “Eterna” – ra korrupt.
a c-t és a g-t úgy kezelik, mint az olaszt, így néha lágy, néha kemény, a következő magánhangzótól függően. Tehát az” amici “-t (barátok) klasszikus latinul” ar-mee-kee “-nek, egyházi latinul pedig” ar-mee-tsee ” – nek ejtik. A ” Caesar “”Tseh-sar” lesz.
a gn-t olaszul kezelik, tehát ez egy “palatális orr”, amely angolul nem létezik. De ez ugyanaz az olasz “signore” (senior), vagy, akár hiszed, akár nem, kantoni “6” (én, ejtsd: “gnor”).
h mindig csendes. Tehát a ” Hiberia “az”Iberia” – ba sérült.
v angol “v” – ként kezelik. Az “uu” szavak pedig a modern nyelvekből származnak, hogy rekonstruálják a Latin változatot, mint például a “servus”.
r-t olaszként kezelik. Tehát a 2 magánhangzó közötti “r” – t”l” – ként kezeljük.
a” t ” különleges. a “ta”, a” te”, a” to “és a” tu ” ugyanaz. De a” ti “”tsi” lesz. A ” Hostia “”Ostsia” lesz.
a” mihi “- t és a” nihil “- t ugyanúgy ejtik, így néha” michi “- re és” nichil “- re romlanak, mivel az olasz” chi “- t”kee” – nek ejtik.
az” y “- t”i” – nek kell tekinteni.
ennyi. Nem a legjobb útmutató, de maradnom kell. Szóval, ha kérdésed van, válaszolnom kell.
köszönöm az olvasást.
Szerkesztés: hozzáadott szabályok Az m és n végződéshez; hozzáadott megjegyzés a rhotikus ékezetekhez; rögzített “nihil” helyesírás; és más szó szerint olvashatatlan dolgok.
Post Scriptum et Editum:
Stresszt, ép maradjon, hossz -, Ha kell egy szótár, kérem, tudom, hogy a hosszú magánhangzók vannak jelölve a macron, ā, ē, ī, ō, ū pedig ȳ. A diftongusok mindig hosszúak, de az egyes betűk mindig rövidek. Egy szótag akkor tekinthető hosszúnak, ha hosszú magánhangzója van, vagy több mássalhangzója és egy magánhangzója van.
a hangsúly a szó 2.utolsó helyére kerül, ha ez a szótag hosszú. A szó 3. utolsó helyére kerül, ha a fenti szótag rövid. Tehát a gladi (gladi) a hosszú (hosszú) évszámmal rendelkezik, így a “gladi (gladi) a tor (Tor), de többes száma” gladi (gladi) stb., Tehát “gladia (gladia) to (res)” lesz. A város Nápoly latinul “ne Adappolis” (görögül átvéve). Mivel az” o “rövid, ezért hangsúlyozzuk az” A “-t,” Ne-a-polis “- vá válva, ezért a modern olasz”NA-poli” – nak hívja.
Editus Secundus:
a “h” mássalhangzók valójában nagyon érdekesek. A “h” betűs latin szavak közül sok megsérült, nem számítva a “h”szót. És van néhány görög ” th “és” ph ” is, amivel dolgozhatunk.
“ch” – mindig “k” + “h”, talán azért, mert senki sem tudja. A “Charta”, azaz” diagram “jelentése”Khaa-rr-tar”. Igen, a k + h mássalhangzóval. De később a Latin elhagyja a “h” – t. Néhány szó, mint a ” charitas “(szeretet / jótékonyság),”caritas”.
” ph “- elméletileg mindig” p ” + “h”. Igen, nagyon nehéz kiejteni. Mindezek a szavak görögül származnak a görög Pho betű miatt. De senki sem hibáztatná, hogy azt mondja, hogy “f”.
” th “- elméletileg mindig” t ” + “h”. Igen, nagyon trükkös kiejteni is. Később a Latin elhagyja a “h” – t, és mindegyiket csak “t” – ként kezeli, de a “thi” esetében a “tsi” változat nélkül kezelik, de vissza a “tee” kiejtéshez. De ismét, mindannyian tudjuk, hogy a Théta származik, tehát ha csak az angol “th” – t használjuk, senki sem hibáztathat téged.