Uso de cambio de código en aulas de asignaturas e idiomas de contenido multilingüe

RESUMEN

La literatura de investigación ha demostrado que los maestros cambiaron de código a un idioma que no es el medio de instrucción para ayudar a los estudiantes a comprender el tema y establecer relaciones interpersonales con ellos. Sin embargo, se sabe poco sobre la medida en que los maestros cambian de código en las aulas de asignaturas de contenido en comparación con las aulas de idiomas. Utilizando datos sustanciales tomados de un estudio más amplio, este documento examinó el grado en que los maestros cambiaron de código en las aulas multilingües de 5o grado de materia de contenido y lenguaje en Singapur y las funciones de cambio de código utilizadas. Los datos de este estudio representaron el 23,6% de las lecciones observadas en el estudio más grande y comprendieron 91 transcripciones de clases de ciencias, matemáticas, estudios sociales e inglés. Los datos de las transcripciones se etiquetaron para el análisis del uso por parte de los docentes del dialecto inglés no estándar, el Inglés coloquial de Singapur, para las amplias funciones de acceso al currículo, gestión del aula y relaciones interpersonales y sus subfunciones. Se encontró que los maestros de grado 5 usaban el dialecto inglés no estándar con más frecuencia para el acceso al currículo que para la administración del aula. Los profesores de materias de contenido cambian de código con más frecuencia que los profesores de idiomas.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.