Sé que el juego está saliendo a su ritmo prescrito y probablemente tome un poco hasta entonces. Pero nunca está de más estar preparado. También sé que probablemente hay un buen número de guías de Pronunciación latina. Pero no están escritas por uno de nosotros. Así que, como uno de nosotros, voy a hacer que esta guía sea lo más simple posible.
b, d, f, k, l, m, n, p, q, s, t y x – Son exactamente iguales a inglés. Solo k y x rara vez se ven, ya que deberían ser palabras de préstamo griegas.
c – siempre pronunciado como k. Así que Cicerón es Kee-keh-ro.
g – siempre se pronuncia como g dura, la g de «gay». No más argumentos para la palabra «gif» ahora si la pronunciamos en latín.
gn-siempre se trata como «ng + n». Por lo tanto, el signo de Brujo «Igni» (también significa «dar a alguien llama» o «de la llama») se pronuncia «Ing-ni».h-casi siempre se pronuncia como la h inglesa. Bueno, hay algo complicado, así que volveremos a visitarlo.
r-always rolled, el rollo italiano que escuchas en la canción DLC EU4. Pero en realidad en italiano, r no se rueda si está entre 2 vocales. El significado de » amare «se pronuncia» ar-ma-le «como una»l». Esto podría ser lo mismo en latín clásico, pero nadie lo sabe. Asumamos que siempre está enrollado por ahora.
t-siempre la t inglesa, también algunas variantes en períodos posteriores y volveremos a visitarla.
z-similar a la j inglesa, pero la letra z rara vez se ve en latín. Probablemente una palabra de préstamo del griego. «Zebra» es en realidad «Jeh-brrrrra». (nota: ligeras diferencias: En inglés «j», en realidad es una mezcla de» d «plosiva y» zh «fricativa, creando un»dzh» africado. Pero tanto en latín como en italiano, la «z» se trata como la africada «dz», lo que significa que es lo mismo que en inglés «j», pero en lugar de postalveolar, es alveolar, lo que significa que el flujo de aire no toca el labio inferior en latín, sino que lo hace en inglés.)
a-siempre «ar» (no rótico, o «ah», se aplican todos los siguientes, mutatis mutandis) y nunca «eh» o «ei». A veces largo y a veces corto, pero siempre solo » ar » con diferentes longitudes. «stella» significa «estrella». Normalmente el final » a «es corto y suena como»Steller». Pero a veces, cuando quieres gritarle a la estrella, la » a «es larga, entonces es»stellaar». Pero aún así, es lo mismo.
ae – siempre «ai». Así que «César» es «Kai-sar». Es por eso que los emperadores de HRE se llaman Kaisar.
e-siempre «eh», como»Meh». Además, Stella, todos conocen esta palabra. La» e » en Stella es larga. La» e «en» amare » es corta. Pero podemos comparar que suenan bastante similares.
i-siempre «ee», largo o corto. Por lo tanto,» Iberia «(en realidad» Hiberia «en latín clásico) es siempre» Yee-beh-rree-ya «(por favor, ajuste la longitud silábica), pero no»ai-beh-rai-ya». La » i «en» Stellaris «es larga, por lo que no es» estelar » + » es «corta, sino» estelar-yees » con sílaba final larga. La última «i» de «bronquitis» es corta, mientras que la segunda última es larga. Así que es » bron-kee (largas) – camisetas (cortas)».
o – siempre «o» largo y corto. «Cicerón» es » Kee-keh-ror «y la» o » nunca se articula al terminarla con una boca cerrada. Nuestros labios deben estar firmes, como decir «o». «o «en» Cicerón » es larga. «o «en» mare nostrum «(que significa» nuestro mar») es corto.
oe-siempre «oi», como «aceite».
u-siempre «wu» u «oo». Nunca el inglés «nosotros». Entonces, nuestro querido amigo «Biggus Dickus «(un nombre de broma de hecho) es»Big-goos-Dic-koos». Largo o corto. «u» en «universalis» es larga. la » u «en la mayoría de los finales de» us «son cortos, excepto por una colección completa de»fourth declension». Esta palabra «spiritus» que significa «espíritu», cuando el final» nosotros » es corto, es singular; pero cuando es largo, es plural, pero la misma ortografía. Maldito confuso… (nota: en realidad no pronunciamos explícitamente la » w » coarticulada. Escribí la » w «porque quería mostrarte que no pronunciamos «u» como «tú», sino solo » u » sin la aproximante palatal inicial.)
y esta es una vocal que no existe en inglés. Tampoco hay una estimación posible. Pero si hablas francés, es lo mismo que»u». Y si hablas alemán, es lo mismo que»ü». Por lo tanto, nuestros nombres familiares como Siria, Aegyptus se pronuncian de manera muy diferente en latín debido a la vocal «y». Y lo creas o no, en cantonés, el 粵 (Cantonés para Cantonés), se pronuncia con esta vocal, por lo que también el Jyutping se escribe de esta manera.
i y j son la misma letra. Pero a veces una palabra que comienza con » i «se escribe con» j», pero solo después de unos pocos cientos de años. Así que de vuelta en el marco de tiempo del juego, si ves una sola «j», es un error tipográfico que es»literalmente injugable».
u y v son la misma letra también. «w» es solo 2 «u». En la época romana, todas las letras eran en realidad MAYÚSCULAS. Y todas las » u «se escribieron como»V». Entonces, «Julius» fue escrito como «IVLIVS». En cuanto a la pronunciación, todas las «v» también se tratan como «u», pero con algunas confusiones. Por ejemplo, «seruus», que significa «esclavo», se escribe como» servus » en el latín moderno y se adopta convenientemente la pronunciación italiana en los días modernos. Pero detrás de ellos, realmente escribieron «SERVVS». En lugar de pronunciar «Ser-voos» (la vibrante «f» de «v»), debería haber sido «seh-rru-woos», una especie de híbrido entre «ru» y «wu». Nuestro querido juego EVROPA VNIVERSALIS en realidad tiene una pronunciación interesante. «Eh-wu-rror-per «»wu-nee-weh-rr-sar-lees». Otro ejemplo, en el himno «Libera me», «Quando Coeli Movendi Sunt». Primero, «coeli» es «koi-lee». En segundo lugar,» movendi «es en realidad lo mismo que escribir» mouendi «o» MOVENDI», y es algo así como» mou-wen-di», ya que la» u » debe pegarse tanto a la parte delantera como a la trasera.
La terminación » m » siempre está nasalizada. El significado de » scriptum «suena como » scriptum sc», o algo similar a «scriptung» en inglés, pero no exactamente. Es lo mismo con la nasalización francesa, o algunas palabras en español y portugués. Lo más parecido en inglés es la palabra «huh?»Sí, de repente nasalizamos la vocal» u » y esa es la única palabra en inglés con una vocal nasal. Por lo tanto, podemos estimar a partir de esta palabra cómo pronunciar «scriptũ».
La terminación «n», siempre debe nasalizarse igual que»m». Pero rara vez se ve. La única palabra que veríamos un poco más que otras sería » criterio «(plural»criterios»). Suena como «Krree-teh-rree-yõ».
«mihi» («yo» en «dame algo») y» nihil » (nada), se pronuncian como miki y nikil.
El latín eclesiástico es el latín «estándar» moderno que escuchamos. Este sistema se pronuncia en todas las canciones sagradas y en cualquier ocurrencia normal en nuestra era moderna. Pero hay diferencias significativas.
ae y oe se pronuncian como «eh», por eso algunas palabras están corrompidas. Aeterna, que significa «eterno», está modernamente corrompido en»Eterna».
c y g se tratan como italianos, por lo que a veces son suaves y a veces duros, dependiendo de la siguiente vocal. Por lo tanto,» amici «(amigos) se pronuncia» ar-mee-kee «en latín clásico, pero» ar-mee-tsee » en latín eclesiástico. «César» se convierte en «Tseh-sar».
la gn se trata como en italiano, por lo que es una «nariz palatina», que no existe en inglés. Pero es lo mismo en italiano «signore» (senior), o en, créanlo o no, cantonés «我» (yo, pronunciado como «gnor»).
h siempre está en silencio. Entonces, » Hiberia «se corrompe en»Iberia».
v se trata como » v » en inglés. Y las palabras con » uu «se remontan a las lenguas modernas para reconstruir la versión latina, como»servus».
r es tratado como italiano. Por lo tanto, una «r» entre 2 vocales se trata como una «l».
«t» es especial. «ta»,» te»,» to «y» tu » son lo mismo. Pero » ti «se convierte en»tsi». «Hostia» se convierte en «Ostsia».
«mihi » y» nihil «se pronuncian de la misma manera, por lo que a veces se corrompen en» michi «y» nichil «debido a que el italiano» chi «se pronuncia como»kee».
» y «se trata como»i».
Eso es todo. No es la mejor guía, pero debería quedarse. Así que si tienes preguntas, debería responder.
Gracias por leer.
Editar: Se agregaron reglas para terminar m y n; se agregó observación para acentos róticos; se corrigió la ortografía «nihil»; y otras cosas literalmente ilegibles.
Post Scriptum et Editum:
Longitud de acento y sílaba – Si debe buscar en un diccionario, tenga en cuenta que las vocales largas están marcadas con un macron, ā, ē, ī, ō, ū y ȳ. Los diptongos son siempre largos, pero las letras individuales de composición son siempre cortas. Una sílaba se considera larga si tiene una vocal larga, o si tiene más de una consonante y una vocal.
El acento se coloca en el segundo último lugar de la palabra si esa sílaba es larga. Se coloca en el tercer último lugar de la palabra si la sílaba anterior es corta. Por lo tanto, gladiātor tiene el ā largo, por lo que se acentúa «gladi-A-tor», pero su plural es «gladiātōrēs», por lo que se convierte en «gladia A res». La ciudad de Nápoles en latín es «Neāpolis» (adoptado del griego). Dado que la» o «es corta, enfatizamos la» a», convirtiéndose en» Ne-A-polis», por lo que los italianos modernos lo llaman»NA-poli».
Editus Secundus:
Las consonantes » h » son en realidad bastante interesantes. Muchas de las palabras latinas con » h «se han corrompido para no incluir la»h». Y también tenemos algo de griego «th» y «ph» para trabajar.
» ch «- siempre » k » + «h», quizás, porque nadie lo sabe. «Charta», que significa «carta», se pronuncia como «Khaa-rr-tar». Sí, con la consonante k + h. Pero más tarde el latín omite la «h». Algunas palabras como » charitas «(amor / caridad) se escriben»caritas».
» ph » – teóricamente, siempre «p» + «h». Sí, muy difícil de pronunciar. Todas estas palabras son del griego debido a la letra griega Pho. Pero nadie te culparía por decirlo como «f».
» th » – teóricamente, siempre «t» + «h». Sí, también es muy difícil de pronunciar. El latín posterior omite la » h «y los trata a todos como solo» t», pero en el caso de» thi», se trata sin la variante» tsi», pero de vuelta a la pronunciación» tee». Pero de nuevo, todos sabemos que viene de Theta, así que si usamos el «th» en inglés, nadie debería culparte.