hola, supongamos que eres un chino cuyo nombre es 司阿丽, un día, vienes a Japón. en su pasaporte, su nombre también debe estar escrito en los alfabetos romanos como SI ALI. en Japón, dado que 丽 no se usa en kanzi (caracteres japoneses) y no se puede escribir en el modo de entrada de idioma japonés, debe usar el carácter chino tradicional 麗 en lugar de 丽 en su vida diaria.por lo general, los japoneses te preguntarán cómo deben llamarte, si dices tu nombre en pronunciación china, entonces escribirán la pronunciación de tu nombre usando katakana como スー ア (-)リー y eso sería SU ARI en los alfabetos romanos, y la gente te llamará スー リ..pero en algunos casos, los japoneses pronunciarán tu nombre como シ アレイ (en los alfabetos romanos, es SI AREI) de acuerdo con el estilo japonés de pronunciar caracteres chinos. entonces serás シ… creo que eso debería ser suficiente para su pregunta. pero te recomiendo que cambies tu apellido japonés. ¿Por qué? déjame explicártelo. you.in chino, el apellido 司 está bien, pero en la pronunciación de estilo japonés, se pronuncia igual que 死 (し), y means significa muerte! entonces, ¿qué tal si usas 席 (xi) como tu apellido chino(es el segundo tono:/)? su pronunciación es cercana a tu nombre real también. si desea tener un apellido japonés que coincida, este es para usted: 関, que se pronuncia せき(seki), en realidad se usa como apellido en Japón. 席 y both se pronuncian como japanese en japonés.席阿丽 (XI ALI) para tu nombre chino, SE (いい,SEKI AREI) para tu nombre japonés, ¡espero que los disfrutes!