Cheongsam

El cheongsam («vestido largo» en cantonés), también conocido como qipao en mandarín, es un estilo de vestido típicamente usado por las mujeres chinas. El cheongsam estaba en el apogeo de su popularidad entre finales de los años 1920 y 1960, cuando era el vestido estándar para muchas mujeres chinas que residían en las ciudades urbanas de China, así como en Hong Kong, Taiwán y Singapur.1
Descripción
El cheongsam es un vestido tipo vaina con cuello cilíndrico alto, aberturas laterales y una abertura asimétrica en la parte delantera que se extiende desde la mitad del cuello hasta la axila y hacia abajo.2 La abertura se asegura tradicionalmente con botones anudados y bucles conocidos como hua niu (botón de flores).3
Cheongsams se pueden fabricar utilizando una variedad de materiales para adaptarse a varias estaciones, ocasiones y presupuestos. Los materiales utilizados para hacer cheongsams incluyen satén, seda, brocado, terciopelo, encaje y algodón. Los Cheongsams para usar durante el día normalmente tienen un diseño simple con solo ribetes y estampados para decoración. Los cheongsams de noche tienen diseños mucho más elaborados y generalmente están adornados con lentejuelas y cuentas.4 Para el trabajo, el cheongsam a veces se combina con una chaqueta de estilo occidental a juego.5
Los largos de los dobladillos y mangas del cheongsam han cambiado con las tendencias de la moda, aunque el ajuste del vestido generalmente se ha vuelto más ajustado a lo largo de los años.6 La tendencia hacia prendas más ajustadas que muestren la figura del usuario refleja la creciente influencia de los valores occidentales entre las mujeres chinas.7 Para el mejor ajuste, la mayoría de los cheongsams se hacían tradicionalmente a medida para el usuario. Los sastres shanghaineses en particular eran famosos por su habilidad en la fabricación de cheongsams.8
Desarrollo histórico
Se cree que el cheongsam evolucionó de una larga túnica usada por las mujeres manchúes durante la dinastía Qing (1644-1911) en China. El vestido largo estaba cortado en una sola pieza que colgaba directamente hasta los tobillos. Había una hendidura a cada lado de la bata, pero otras prendas que se llevaban debajo impedían que se vieran las piernas.9
Antes del cheongsam, las mujeres chinas generalmente usaban trajes de dos piezas que consistían en camisetas combinadas con faldas o pantalones. El cheongsam no fue inmediatamente popular debido a su parecido con el vestido de una pieza para hombre conocido como changshan (camisa larga) o changpao (túnica larga).10
Los primeros cheongsams estaban ajustados holgadamente y tenían un dobladillo bajo que llegaba hasta los tobillos.11 Un grupo de estudiantes de Shanghai se convirtió en una de las primeras mujeres en usar el cheongsam cuando comenzaron a ponerse el traje en 1912. En un intento por la igualdad de género, estos estudiantes usaron el cheongsam como una modificación de la túnica larga de los hombres. La versión de los estudiantes del cheongsam estaba hecha de algodón, de diseño liso y holgada con mangas de campana. Este estilo experimental de vestido despertó el interés de otras mujeres y pronto se convirtió en un atuendo de moda.12
El cheongsam se hizo popular por primera vez a finales de la década de 1920 en Shanghái, que entonces era una influyente capital de la moda.13 El cheongsam se extendió desde Shanghai a lugares con grandes comunidades chinas como Hong Kong, Taiwán y Singapur. Los carteles del calendario de Shanghái que mostraban a mujeres hermosas vestidas con cheongsams también ayudaron a aumentar la popularidad del vestido.14
Cheongsam en Singapur
Las mujeres chinas adineradas en Singapur pronto se dieron cuenta de la tendencia de la moda cheongsam. A partir de la década de 1930, incluso las mujeres peranakan comenzaron a usar el cheongsam en lugar del nonya kebaya para ocasiones formales y retratos familiares. Pronto, las mujeres chinas que trabajaban como maestras de escuela y en ocupaciones de cuello blanco también comenzaron a usar cheongsams, que en su mayoría eran de diseños más simples.15 También fue durante este período que el cheongsam se convirtió en el atuendo preferido por las estudiantes chinas al tomar fotografías de graduación. Muchos de estos estudiantes usaron el vestido para marcar su estado de educación, modernidad y asociación con la élite femenina china en otros países. La fácil disponibilidad de cheongsams de buena calidad de los muchos sastres cantoneses y shangai en el distrito de negocios, o de las sastrerías del vecindario, también contribuyó a la popularidad del vestido.16 En las décadas de 1950 y 1960, la mayoría de las mujeres chinas trabajadoras en Singapur tenían al menos uno o más cheongsams en sus armarios.17
La forma del cheongsam experimentó cambios con el papel y la condición cambiantes de la mujer en la sociedad de Singapur. Con los cambios políticos, económicos y sociales que se produjeron rápidamente en Singapur después de la guerra, más mujeres se encontraron trabajando fuera del hogar. Muchas de estas trabajadoras adoptaron el cheongsam como atuendo de trabajo y lo adaptaron para proyectar los valores modernos y progresistas a los que se suscribían.18 Así, el dobladillo del cheongsam se hizo más alto, a menudo terminando a la mitad de la pantorrilla, y el cuello alto y rígido se acortó. Además, las cremalleras y los botones de presión reemplazaron a los botones anudados chinos tradicionales.19 Influenciado por las cinturas ajustadas del vestido occidental, el cheongsam se volvió más abrazador de figuras. Las aberturas laterales también crecieron para mostrar las piernas y la figura del usuario.20
A partir de la década de 1970, la popularidad del cheongsam comenzó a declinar. La generación más joven de mujeres chinas prefería cada vez más la ropa occidental asequible y producida en masa y veía el cheongsam como poco práctico y anticuado.21 A pesar de su popularidad en masa, mujeres prominentes en Singapur,como la Sra. Lee Kuan Yew (la ex esposa del Primer Ministro), 22 La Sra. Wee Kim Wee23 y la Sra. Ong Teng Cheong24 (ambas ex primeras damas), continuaron usando el cheongsam en ocasiones formales.25 El cheongsam también era el vestido formal preferido de la heroína de guerra Elizabeth Choy.26
El cheongsam regresó en la década de 1990 como el vestido preferido para las mujeres en el poder. El cheongsam fue considerado durante este período como un símbolo de la cultura china, que a su vez fue visto como parte de los «valores asiáticos» que entonces estaban siendo promovidos por el gobierno de Singapur.27 El cheongsam también salió a la luz pública por otras razones. El cheongsam se había convertido en una inspiración para los diseñadores de moda occidentales y chinos y comenzó a aparecer regularmente en las pasarelas de moda. Además, la aparición de cheongsams en películas chinas populares como Center Stage (1992) y In the Mood for Love (2000) aumentó la visibilidad de este vestido tradicional.28
Variedades modernas
El cheongsam moderno viene en una variedad de estilos, formas y materiales. Estas versiones contemporáneas incluyen: tops cheongsam estampados con estampados pop art que se combinan con faldas, pantalones y jeans de estilo occidental; vestidos cheongsam de noche y de novia hechos de encaje francés y seda italiana; y cheongsams que desafían la forma tradicional de abrazar el cuerpo con un corte de línea A.29 A pesar de estas actualizaciones de moda, el cheongsam moderno generalmente mantiene su aspecto icónico al conservar características distintivas como el cuello mandarín, la abertura asimétrica y las aberturas laterales. Estos cheongsams modernos se usan con mayor frecuencia durante ocasiones especiales y festivas, como cenas de boda y Año Nuevo Chino.30
Significado cultural
El cheongsam se ha convertido en un marcador de la identidad china.31 Este es especialmente el caso de las mujeres chinas mayores, que consideran el cheongsam como un vestido formal digno y elegante que refleja sus raíces étnicas. Sin embargo, las mujeres chinas más jóvenes tienden a ver el cheongsam no tanto como un marcador étnico, sino más bien como una declaración de moda. Como tal, prefieren variedades modernas de cheongsams que se han modificado para adaptarse a sus estilos de vida ocupados y al mismo tiempo les ayudan a destacar entre la multitud.32
Autor
Stephanie Ho

1. Szeto, N. Y. Y. (1997). Cheongsam: Moda, cultura y género. In C. Roberts (Ed.), Evolution & revolution: Chinese dress 1700s–1990s. Sydney: Powerhouse Publishing, p. 59. (Llamada no.: R q391. 00951 EVO -)
2. Lee, C. L., & Chung, M. K. (2012). Con ganas de cheongsam. Singapur: Ediciones Didier Millet y Museo Nacional de Singapur, p. 80. (Llamada no.: RSING 391.00951 LEE -)
3. Szeto, N. Y. Y. (1997). Cheongsam: Moda, cultura y género. In C. Roberts (Ed.), Evolution & revolution: Chinese dress 1700s–1990s. Sydney: Powerhouse Publishing, p. 62. (Llamada no.: R q391. 00951 EVO -)
4. Costumes through time: Singapore (en inglés). (1993). Singapur: National Heritage Board and Fashion Designers ‘ Society, pág. 83. (Llamada no.: RSING q391. 0095957 COS -)
5. Lee, C. L., & Chung, M. K. (2012). Con ganas de cheongsam. Singapur: Ediciones Didier Millet y Museo Nacional de Singapur, p. 46. (Llamada no.: RSING 391.00951 LEE -)
6. Costumes through time: Singapore (en inglés). (1993). Singapur: National Heritage Board and Fashion Designers ‘ Society, pág. 83. (Llamada no.: RSING q391. 0095957 COS -)
7. Szeto, N. Y. Y. (1997). Cheongsam: Moda, cultura y género. In C. Roberts (Ed.), Evolution & revolution: Chinese dress 1700s–1990s. Sydney: Powerhouse Publishing, p. 57. (Llamada no.: R q391. 00951 EVO -)
8. Lee, C. L., & Chung, M. K. (2012). Con ganas de cheongsam. Singapur: Ediciones Didier Millet y Museo Nacional de Singapur, pp. 124-125. (Llamada no.: RSING 391.00951 LEE -)
9. Scott, A.C. (1958). Traje chino en transición. Singapur: Donald Moore, pág. 83. (Llamada no.: RCLOS 391.00951 SCO)
10. Szeto, N. Y. Y. (1997). Cheongsam: Moda, cultura y género. In C. Roberts (Ed.), Evolution & revolution: Chinese dress 1700s–1990s. Sydney: Powerhouse Publishing, p. 59. (Llamada no.: R q391. 00951 EVO -)
11. Costumes through time: Singapore (en inglés). (1993). Singapur: National Heritage Board and Fashion Designers ‘ Society, pág. 83. (Llamada no.: RSING q391.0095957 COS -)
12. Hua, M. (2010). Ropa china: Prendas de vestir, accesorios y cultura. Beijing: China International Press, pág. 145. (Llamada no.: R 391.00951 HUA-)
13. Szeto, N. Y. Y. (1997). Cheongsam: Moda, cultura y género. In C. Roberts (Ed.), Evolution & revolution: Chinese dress 1700s–1990s. Sydney: Powerhouse Publishing, p. 59. (Llamada no.: R q391. 00951 EVO -)
14. Szeto, N. Y. Y. (1997). Cheongsam: Moda, cultura y género. In C. Roberts (Ed.), Evolution & revolution: Chinese dress 1700s–1990s. Sydney: Powerhouse Publishing, p. 62. (Llamada no.: R q391.00951 EVO -)
15. Lee, C. L., & Chung, M. K. (2012). Con ganas de cheongsam. Singapur: Editions Didier Millet y Museo Nacional de Singapur, pp. 22-24. (Llamada no.: RSING 391.00951 LEE -)
16. Lee, C. L., & Chung, M. K. (2012). Con ganas de cheongsam. Singapur: Ediciones Didier Millet y Museo Nacional de Singapur, p. 28. (Llamada no.: RSING 391.00951 LEE -)
17. Lee, C. L., & Chung, M. K. (2012). Con ganas de cheongsam. Singapur: Ediciones Didier Millet y Museo Nacional de Singapur, p. 35. (Llamada no.: RSING 391.00951 LEE -)
18. Lee, C. L., & Chung, M. K. (2012). Con ganas de cheongsam. Singapur: Editions Didier Millet and National Museum of Singapore, pp. 40-44. (Llamada no.: RSING 391.00951 LEE -)
19. Desde el qipao manchuriano hasta el cheongsam moderno. (1992, 28 de diciembre). The Straits Times, p. 18. Retrieved from NewspaperSG.
20. Costumes through time: Singapore (en inglés). (1993). Singapur: National Heritage Board and Fashion Designers ‘ Society, pág. 83. (Llamada no.: RSING q391. 0095957 COS -)
21. Lee, C. L., & Chung, M. K. (2012). Con ganas de cheongsam. Singapur: Ediciones Didier Millet y Museo Nacional de Singapur, pág. 65. (Llamada no.: RSING 391.00951 LEE -)
22. Lee, C. L., & Chung, M. K. (2012). Con ganas de cheongsam. Singapur: Ediciones Didier Millet y Museo Nacional de Singapur, p. 79. (Llamada no.: RSING 391.00951 LEE -)
23. Lee, C. L., & Chung, M. K. (2012). Con ganas de cheongsam. Singapur: Editions Didier Millet y Museo Nacional de Singapur, pp. 104-106. (Llamada no.: RSING 391.00951 LEE -)
24. Lwee, M. (2009, 17 de enero). Cheongsam actualizado. The Business Times, p. 35. Retrieved from NewspaperSG.
25. Lee, C. L., & Chung, M. K. (2012). Con ganas de cheongsam. Singapur: Ediciones Didier Millet y Museo Nacional de Singapur, p. 79. (Llamada no.: RSING 391.00951 LEE -)
26. Lee, C. L., & Chung, M. K. (2012). Con ganas de cheongsam. Singapur: Ediciones Didier Millet y Museo Nacional de Singapur, p. 86. (Llamada no.: RSING 391.00951 LEE -)
27. Lee, C. L., & Chung, M. K. (2012). Con ganas de cheongsam. Singapur: Ediciones Didier Millet y Museo Nacional de Singapur, p. 82. (Llamada no.: RSING 391.00951 LEE -)
28. Lee, C. L., & Chung, M. K. (2012). Con ganas de cheongsam. Singapur: Ediciones Didier Millet y Museo Nacional de Singapur, p. 135. (Llamada no.: RSING 391.00951 LEE -)
29. Loh, N. (23 de enero de 2009). Elección Adecuada. The Straits Times, p. 99. Retrieved from NewspaperSG.
30. Desde el qipao manchuriano hasta el cheongsam moderno. (1992, 28 de diciembre). The Straits Times, p. 18. Retrieved from NewspaperSG.
31. Chua, B. H. (2010, 19 de agosto). Postcolonial site, global flows and fashion codes: A case-study of power cheongsams and other clothing styles in modern Singapore (en inglés). Estudios Postcoloniales, 3 (3), p. 282. (No disponible en existencias de NLB)
32. Lee, C. L., & Chung, M. K. (2012). Con ganas de cheongsam. Singapur: Ediciones Didier Millet y Museo Nacional de Singapur, p. 142. (Llamada no.: RSING 391.00951 LEE-)
Otros recursos
Clark, H. (2000). El cheongsam. Oxford: Oxford University Press.
(número de llamada.: R 391.00951 CLA-)
Finnane, A. (2008). Changing clothes in China: Fashion, history, nation (en inglés). Nueva York: Columbia University Press.
(número de llamada.: R 391.00951 FIN -)
La información de este artículo es válida al 23 de septiembre de 2013 y correcta en la medida en que podamos averiguarla de nuestras fuentes. No pretende ser una historia exhaustiva o completa del tema. Por favor, póngase en contacto con la Biblioteca para obtener más material de lectura sobre el tema.

Sujeto
Trajes chinos
Patrimonio y Cultura
Chinos
Mujeres
Comunidades étnicas

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.