Der China Internet Guide: Slang Edition

Internet Slang entwickelt sich schnell. Beliebte Wörter und Sätze können innerhalb weniger Wochen „veraltet“ sein. Hier ist unsere Zusammenfassung des beliebten Internet-Slangs, der 2018 bestand hatte.

Wenn „佛“ (Buddha) und „系“ (Serie) zusammenkommen, hat der Begriff nichts mit Religion zu tun. Tatsächlich bezieht sich dieser neue Internet-Slang auf die gleichgültige Haltung der Generation nach den 90ern. Sie würden es lieber lässig und sorglos halten. „佛了佛了“ ist zu ihrem Mantra geworden und eine Möglichkeit, ihre Gleichgültigkeit auszudrücken.

Kollektiv bezeichnet das Internet sie als „佛系青年“ oder Buddha-ähnliche junge Menschen.

Wie es verwendet wird?

Im Gespräch hören Sie vielleicht etwas wie:

  • Tingting: Sie scheint nach der Trennung nicht ganz traurig zu sein, oder?
  • Xiaobai: Nein, das würde sie nicht. Anscheinend ist sie eine 佛系青年!“

凉凉 liáng liáng

Die Aufschlüsselung:

„凉“ bedeutet ursprünglich kalt oder kühl. Würden Sie an einem kühlen, windigen Tag glücklich sein? Wahrscheinlich nicht.

Sein Internet-Slang schöpft aus dieser negativen Konnotation. Online, „凉凉“ bezieht sich auf „auf harte Zeit fallen,““glücklos,“Oder „Pech.“

Der Slang-Begriff stammt aus einem populären chinesischen Drama, „三生三世十里桃花.“ Während des Titelsongs sagt der Sänger: „一首凉凉送给自己“ (Ich möchte mir dieses Lied schicken).

In dem Lied verwendet sie den Begriff „凉凉“, um sich selbst lächerlich zu machen und zu verspotten. Das Internet nahm den Begriff und lief damit.

Pi ist diesmal sehr glücklich pí zhè yī xià hěn kāi xīn

Im Sichuan-Dialog bedeutet „Pi“ „ein kluger Alec sein. „

„Pi“ oder „Pi ist diesmal sehr glücklich“ wird normalerweise zwischen guten Freunden auf neckende Weise verwendet.

Scherzhaft kannst du zu deinem Freund sagen: „Pi, bist du diesmal sehr glücklich? “ Bedeutung „Bist du nicht stolz darauf, ein kluger Alec zu sein? „

Seien Sie jedoch nachdenklich, „Pi“ ist keine Phrase, die Sie oft und mit jedem verwenden sollten.

Koi fisch jnn Lǐ

„Koi fisch“ (Koi fisch) war eine Internet sensation in 2018. Koi ist in der chinesischen Kultur mit Glück und Glück verbunden. Auf Weibo und WeChat Moments ist es üblich, dass Leute Bilder von den Fischen posten; Chinesen lieben es auch, Koi für ihre Teiche und Seen zu kaufen.

Warum verbinden Chinesen Koi mit Glück? Einfach ausgedrückt, „锦“ klingt in der Nähe des chinesischen Wortes für „Wohlstand, Glamour und Schönheit“.“

Im Jahr 2018 nahm Koi eine andere Bedeutung an. YANG Chaoyue, eine Konkurrentin in der beliebten Spielshow „Produce 101“, wurde nach ihrem überraschend guten Glück in der Show „锦鲤“ genannt. Trotz ihrer glanzlosen Leistung gewann sie, als geschicktere Konkurrenten versagten. Seitdem ist Yangs Image gleichbedeutend mit „锦鲤“ und Erfolg, ohne sich anzustrengen.

Die Leute begannen sich zu verspotten: “ 转发这个杨超越,期末不复习也能拿第一“ (poste dieses Bild von Yang erneut, du wirst dein Finale nageln, obwohl du es nicht rezensierst).

Wird 锦鲤 in 2019 fortgesetzt? Wir werden sehen, ob es Glück genug ist.

真香 zhēn xiāng

Die direkte Übersetzung von „真香“ ist „riecht gut oder lecker.“

Seine Internet-Slang-Version stammt aus einer heißen Reality-Show. In der Show, Der Kandidat behauptete, dass er dort nichts essen würde, obwohl die Kosten der Tod sind. Später, wie Sie sich vorstellen können, aß er seine Mahlzeiten ziemlich glücklich.

„真香“ wurde zu einer Möglichkeit, jemanden zu verhöhnen, nachdem er bei einer früheren Aussage eine vollständige 180 gemacht hatte. „立flag“ ist ein anderes ähnliches Sprichwort.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.