Sprichwörter und Redewendungen spiegeln kulturelle Glaubenssysteme wider. Infolgedessen sind chinesische Sprichwörter und Redewendungen über die Familie eine großartige Möglichkeit, einen Einblick in historische und moderne chinesische Werte zu erhalten.
In diesem Artikel werden wir zunächst die chinesische Einstellung zur Familie untersuchen. Dann werden wir 12 chinesische Sprichwörter und Redewendungen über Familie untersuchen und überlegen, wie sie traditionelle kulturelle Einstellungen widerspiegeln.
- Sprichwörter und Redewendungen: Ein interkulturelles Phänomen
- Traditionelle Vorstellungen der chinesischen Familie
- Pietät und die konfuzianische Hierarchie
- Enge familiäre Bindungen
- Abstammungslinien, Abstammungslinien und Clans
- Abstammungslinien
- Abstammungslinien
- Clans oder Vereinigungen mit demselben Nachnamen
- Familienwörter
- Männer und Frauen
- Traditionelle Geschlechterrollen
- Geschlechterrollen im heutigen China
- Chinesische Sprichwörter und Redewendungen über Familie
- Chinesische Sprichwörter und Redewendungen über Familie: Familiäre Beziehungen
- chinesische Sprichwörter und Sprüche Über die Familie: Eigentum und Geheimnisse
- Chinesische Sprichwörter und Redewendungen über Familie: Ehe
- Chinesischer Wortschatz, Redewendungen und Sprichwörter über Familie
Sprichwörter und Redewendungen: Ein interkulturelles Phänomen
Sprichwörter und Redewendungen spiegeln die Werte der Gesellschaft wider. Jede Zivilisation kodiert ihre kollektive Weisheit und Vorurteile in Redewendungen, Geschichten und leicht zu merkende Sätze.
Bekannte englischsprachige Sprichwörter und Redewendungen berühren alles von Gesundheit und Hygiene („Ein Apfel am Tag hält den Arzt fern“) über Psychologie („Große Köpfe denken gleich“) bis hin zu Moral („Die andere Wange hinhalten“).
Chinas Jahrtausende alte Zivilisation hat auch eine Fülle von Sprichwörtern und Sprüchen hervorgebracht. Familie ist eine zentrale Säule der chinesischen Kultur, Daher sollte es nicht überraschen, dass sich viele chinesische Sprichwörter und Redewendungen um dieses wichtige Thema drehen.
Eine idealisierte Darstellung einer chinesischen Familie aus der Mao-Ära
Traditionelle Vorstellungen der chinesischen Familie
Konfuzius (孔子 kǒngzǐ) ist ein Denker, dessen Ideen für das Verständnis der anhaltenden Bedeutung der Familie in der chinesischen Gesellschaft unerlässlich sind. In der Tat stehen konfuzianische Prinzipien, die regeln, wie jeder Mensch an Verpflichtungen gegenüber anderen gebunden ist, im Mittelpunkt der chinesischen Weltanschauung.
Konfuzius (孔子 kǒng zǐ)
Pietät und die konfuzianische Hierarchie
Die zentrale Verpflichtung des Konfuzianismus ist die Pietät (孝顺 xiàoshùn). Vielleicht genauer übersetzt als „kindliche Unterordnung“, hängt es von der Tugend ab, seinen Eltern und Ältesten zu gehorchen. In der Tat stammen die chinesischen prinzipiellen menschlichen Beziehungen (Vater-Sohn, Ehemann-Ehefrau, Herrscher-Subjekt) aus dieser zentralen Eltern-Kind-Beziehung.
Die konfuzianische Hierarchie betont die Bedeutung von Familien, die harmonisch von wohlwollenden älteren Patriarchen regiert werden. Solche Familien dienten traditionell als Grundlage für jede andere soziale und politische Beziehung.
Tatsächlich beurteilten die Menschen jeden Aspekt der Welt oder 天下 (tiānxià) danach, ob er diesen familiären Prinzipien entsprach oder dagegen verstieß. Mitglieder der alten chinesischen Gesellschaft verwendeten auch konfuzianische Prinzipien, um zu entscheiden, was richtig oder falsch, tugendhaft oder unmoralisch, gerecht oder ungerecht, schön oder hässlich, mutig oder feige war.
Konfuzius und einige seiner Schüler
Enge familiäre Bindungen
Seit Tausenden von Jahren förderten zwei Schlüsselfaktoren extrem enge familiäre Bindungen. Eines davon war das chinesische Kollektivhaushaltssystem, das verschiedene Ehepaare in dieselbe Familie integrierte. Der andere war der Brauch mehrerer Generationen, die unter einem Dach lebten. Aufgrund dieser Praxis wuchsen Cousins als Geschwister zusammen auf. Tatsächlich betrachteten die Menschen Kinder in erster Linie als Mitglieder derselben Altersgruppe oder Generation und nicht als Nachkommen bestimmter Eltern.
Mitglieder einer Großfamilie genießen gemeinsam eine Mahlzeit
Die Kinder dieser Haushalte lernten unter dem wachsamen Auge vieler älterer Familienmitglieder zu navigieren und die Welt zu erkunden. Die hohen Anforderungen des ländlichen landwirtschaftlichen Wirtschaftslebens drückten diese Großfamilien weiter in enge Genossenschaftseinheiten.
Abstammungslinien, Abstammungslinien und Clans
Die chinesische Kultur legt großen Wert auf die Familie und die Ehrfurcht vor den Vorfahren. Dies zeigt sich an den vielen Möglichkeiten, wie man seine Beziehung zu seinen lebenden und toten Verwandten ausdrücken kann.
Abstammungslinien
Eine Abstammungsorganisation ist eine Gruppe von Nachkommen, die sich kollektiv organisiert haben, um ihre Genealogie aufzuzeichnen und ihre Vorfahren rituell anzubeten oder zu gedenken. Die Größe und der Umfang von Linienorganisationen variieren enorm und hängen oft vom Reichtum und Prestige einzelner Mitglieder ab.
Große Familientreffen sind in traditionellen chinesischen Dörfern üblich
Wohlhabende Abstammungslinien besitzen manchmal gemeinsam eine Ahnenhalle oder einen Schrein. Dort können Nachkommen kommen, um Vorfahren anzubeten und Geisttafeln zu konsultieren. Einige gut dotierte Linienorganisationen vergeben Stipendien und engagieren sich für wohltätige Zwecke. Einige fungieren sogar als Notfallbanken, bei denen Mitglieder in Zeiten finanzieller Instabilität Zugang zu Krediten erhalten können.
Eine chinesische Ahnenhalle
Einige ärmere Abstammungsorganisationen haben einfach einen Platz, manchmal in einem dafür vorgesehenen Raum eines Ahnenheims, um die Vorfahren an wichtigen Feiertagen (wie dem Grabfegertag oder dem Geisterfest) zu ehren. Zeremonien zu Ehren der Vorfahren beinhalten normalerweise symbolische Speiseopfer, brennendes Joss-Papier und Anzünden von duftendem Weihrauch.
Speiseopfer für die Vorfahren
Abstammungslinien
Eine Abstammungslinie besteht aus allen Vätern und Söhnen im Stammbaum. Es geht zurück auf den Anfang der Zeit, beginnend mit dem ersten Vater, der die Linie gründete. Solange man weiterhin männliche Erben hervorbringt, wird die Abstammungslinie auf unbestimmte Zeit andauern.
Wenn man keinen Sohn hat, ist es möglich, dass eine Linie ausstirbt. Die konfuzianische Gesellschaft hielt es für eines der schlimmsten Dinge, die man sich vorstellen kann, keinen männlichen Erben zu tragen. Dies lag daran, dass es in der chinesischen Tradition auch bedeutete, dass niemand den Vorfahren Opfer bringen oder die Ahnenhalle unterhalten konnte.
Ein chinesischer Abstammungslinienrekord
Clans oder Vereinigungen mit demselben Nachnamen
Clans und Vereinigungen mit demselben Nachnamen in China oder Übersee sind breitere und lockere Koalitionen von Personen, die einen Vorfahren teilen. Mitgliedern dieser Gruppen fehlt im Allgemeinen ein klares Verständnis der Besonderheiten ihrer kollektiven Abstammungsbeziehung. In Ermangelung klarer Datensätze ist die gemeinsame Nutzung desselben Nachnamens ein wichtiger Teil dieser Gruppen.
Diese „same-same associations“ (同姓会 tóngxìnghuì) dienten und dienen oft als Quellen der gegenseitigen Hilfe und des gegenseitigen Schutzes. Die Verehrung des kollektiven Vorfahren findet immer noch statt. Das Fehlen zuverlässiger Aufzeichnungen wie Geistertafeln oder anderer Genealogien behindert jedoch die Ausübung vieler traditioneller Rituale.
Brennende Joss Sticks
Familienwörter
Die Bedeutung der Familie kann auch durch Sprache erkannt werden. Betrachten wir zum Beispiel die Existenz vieler familienbezogener chinesischer Wörter, die das Zeichen 家 (jiā) enthalten:
大家 (dàjiā, wörtlich „große Familie“)–Jedermann
国家 (guójiā, wörtlich „nationale Familie“)–Land
家具 (jiājù, wörtlich „Familienwerkzeug“) –Möbel
Die westliche Kernfamilie besteht aus einem Vater und einer Mutter, die ihre Kinder großziehen. Die traditionelle chinesische Großfamilie, im Gegensatz, besteht aus Großeltern, unverheiratete Tanten, Onkel, verheiratete Söhne, Enkel und Urenkel. Diese Lebensweise erzeugte ein erstaunlich reiches Vokabular, um die Beziehungen zwischen Familienmitgliedern zu definieren, zu unterscheiden und zu beschreiben.
Wohlhabende chinesische Frauen in traditioneller Kleidung
Das älteste bekannte Wörterbuch der chinesischen Sprache, das Erh-ya (尔雅 Ěryǎ), enthält unglaubliche 2.000 Begriffe für Familienbeziehungen. Aufgrund der raschen Schrumpfung der Familie als Folge der Ein-Kind-Politik (1979-2015) sind viele dieser Wörter in Vergessenheit geraten. Das zeitgenössische Chinesisch verwendet jedoch immer noch Dutzende einzigartiger Beziehungswörter, von denen viele in westlichen Sprachen nicht existieren. Beispielsweise:
表哥 (biǎogē) — Älterer männlicher Cousin
弟媳 (dìxí) — Frau des jüngeren Bruders
姨父 (yífu) –Ehemann der Schwester der Mutter
Männer und Frauen
Wie zu erwarten, hat sich die Beziehung zwischen Männern und Frauen in China im Laufe der Jahre stark verändert.
Traditionelle Geschlechterrollen
Die traditionelle Rolle der Männer in der Familie war die des Versorgers, Erhalters und Beschützers. Historisch gesehen haben konfuzianische und daoistische Bräuche, patriarchalische kulturelle Überzeugungen und der Ausschluss von Frauen aus dem Wirtschafts- und Bildungsbereich die Bedeutung von Männern erhöht und die Bedeutung von Frauen minimiert. Dieses Phänomen wird auf Chinesisch als 重男轻女 zhòngnán-qīngnǚ bezeichnet.
Die traditionelle chinesische Gesellschaft wurde von strengen Geschlechterrollen regiert, die in den konfuzianischen Lehren verwurzelt waren
Frauen wurden vor allem im Hinblick auf ihre Fähigkeit gesehen, männliche Erben hervorzubringen, die die Abstammungslinie beibehalten und damit den Vorfahren gefallen würden. In der Tat ist der Begriff für „gut“ auf Chinesisch 好 (hǎo), das ist das Zeichen für weiblich (女 nǚ) neben dem Zeichen für ein männliches Kind (व zi).
Dieser Glaube an die Minderwertigkeit von Frauen gegenüber Männern ist die Quelle mehrerer Sprüche, die heute noch verwendet werden, wie 男尊女卑 (nánzūn-nǚbēi). Wörtlich übersetzt lautet dieses Sprichwort: „Männer sind hoch, Frauen niedrig.“ Es bedeutet „Frauen sind Männern unterlegen.“
In der traditionellen konfuzianischen Gesellschaft hatten Frauen außerhalb des Hauses wenig Autonomie
Wenn die konfuzianische Gesellschaft nicht schwanger war oder gebar, erwartete sie von Frauen, dass sie sich auf das häusliche Leben und die Kindererziehung konzentrierten. Die konfuzianische Lehre von den drei Obedienzen und vier Tugenden (三从四德 Sāncóng Sìdé) legte strenge Regeln für Frauen fest. Zu Hause erwartete die Gesellschaft, dass Frauen ihren Vätern folgen. Nach der Heirat erwarteten die Konfuzianer, dass Frauen ihren Ehemännern und nach der Heirat ihren Söhnen folgen würden.
Zeitgenossen bezeichneten diesen Brauch mit folgendem Sprichwort: (家从父, 出家从夫, 婚后从子 zàijiācóngfù, chūjiàcóngfū, hūnhòucóngzǐ).
Das Leben chinesischer Frauen hat sich in den letzten Jahren stark verändert
In allen Bereichen und in allen Lebensphasen verlangte die konfuzianische Gesellschaft von Frauen, dass sie ihren männlichen Kollegen — Vätern, Ehemännern und Söhnen — gestatten, Verantwortung für die meisten Aspekte ihres Lebens zu übernehmen. Trotz dieser strengen konfuzianischen Normen nahmen in der Praxis viele Frauen tatsächlich Machtpositionen ein. Eine, Wu Zetian, nahm sogar die mächtigste Position im Land ein und wurde selbst Kaiser.
Kaiser Wu Zetian
Geschlechterrollen im heutigen China
Chinas Achterbahnfahrt des 20. Während es enorme Unterschiede zwischen den Bedingungen in städtischen und ländlichen Gebieten gibt, sind chinesische Frauen seit 1949 insgesamt viel gebildeter, unabhängiger und in die Erwerbsbevölkerung integriert (obwohl sie in geschäftlichen und politischen Führungspositionen immer noch erheblich unterrepräsentiert sind).
Ein frühes Propagandaplakat, das Frauen ermutigt, stolz darauf zu sein, China durch Handarbeit zu modernisieren
Die chinesische Gesellschaft des 21. Chinas Megastädte produzieren schnell ihre eigenen aktualisierten Erwartungen an Männer und Frauen, während der Zustrom von zig Millionen Wanderarbeitnehmern aus ländlichen Gebieten häufig ältere Beziehungsmodelle verstärkt.
Moderne chinesische Frauen haben am Arbeitsplatz große Fortschritte gemacht
Wie bei allen Nationen, aber vielleicht noch mehr in China aufgrund der Länge und Kontinuität seiner Geschichte, haben Moderne und Tradition noch kein stabiles Gleichgewicht erreicht — es bleibt ein Geben und Nehmen zwischen Vergangenheit und Gegenwart. Frauen übernehmen weiterhin beispiellose Machtpositionen. Gleichzeitig beeinflussen traditionelle Überzeugungen jedoch weiterhin, welche Optionen und Chancen verfügbar sind und welche nicht.
Chinesische Sprichwörter und Redewendungen über Familie
Die folgenden Sprichwörter und Redewendungen spiegeln die historische Zentralität der Familie im chinesischen Kulturleben wider und zeigen auch, wie vielschichtig dieser Begriff ist.
Einige Sprüche, insbesondere solche, die Intimität und Unterstützung familiärer Beziehungen ausdrücken, werden einen Platz in den Herzen moderner Leser finden. Andere Sprichwörter und Redewendungen, insbesondere solche, die sich auf die Notlage der Frauen und die Bedingungen der Ehe beziehen, wird dem modernen Leser vielleicht unangenehm sein.
Die Geschichte ist manchmal wunderbar, manchmal schrecklich und immer kompliziert, und die chinesische Geschichte ist nicht anders. Diese Sprichwörter und Redewendungen dokumentieren Chinas sich entwickelnde Einstellung zur Familie.
Den Vorfahren Respekt zu zollen, ist ein wichtiger Teil der chinesischen Kultur
Chinesische Sprichwörter und Redewendungen über Familie: Familiäre Beziehungen
体无二君,家无二主 (guówú’èrjūn, jiāwú’èrzhǔ)
Ein Staat kann nicht zwei Monarchen oder eine Familie zwei Häupter haben.
前人栽树,后人乘凉 (qiánrénzāishù, hòurénchéngliáng)
Die Vorgänger pflanzen den Baum, die Nachkommen kühlen sich im Schatten ab.
树高千丈,落叶归根 (shùgāoqiānzhàng, luòyèguīgēn)
Ein Baum kann 10 Tausend Fuß hoch werden, aber seine Blätter fallen immer zu den Wurzeln zurück.
Hinweis: Dieses Sprichwort wurde oft in Situationen verwendet, in denen jemand verbannt worden war oder lange Jahre gereist war. Es wurde verwendet, um zu bedeuten, dass, obwohl eine Person für viele Jahre weg von zu Hause leben könnte, er oder sie schließlich zu seinem oder ihrem gebürtigen Boden zurückkehren würde.
虎父虎子 (hǔfùhǔzǐ)
Wenn der Vater ein Tiger ist, dann wird auch der Sohn ein Tiger sein.
Hinweis: Dies ist ein chinesisches Sprichwort, das westlichen Sprüchen wie „wie Vater wie Sohn“ oder „Der Apfel fällt nicht weit vom Baum“ entspricht.“
姥姥家的狗,吃完了就走 (lǎolao jiā de gǒu, chīwánle jiù zǒu)
Omas Hund verlässt, sobald er mit dem Essen fertig.
Hinweis: Dieses Sprichwort wird normalerweise von Großeltern verwendet, wenn sie spielerisch über die Besuche ihrer Enkelkinder sprechen.
当麻烦来临,家人会给予你支持 (dàng máfan láilín, jiārén huì gěiyú nǐ zhīchí)
In schwierigen Zeiten ist es Ihre Familie, die Sie unterstützt.
chinesische Sprichwörter und Sprüche Über die Familie: Eigentum und Geheimnisse
家有敝帚,享之千金 (jiāyǒubìzhǒu, xiǎnɡzhīqiānjīn)
Seien Sie dankbar für ein bad Besen, als ob es tausend Unzen gold.
Hinweis: Dieses Sprichwort besagt, dass selbst wenn etwas von geringem Wert ist, wenn es Ihr Eigentum ist, Sie es schätzen sollten.
家家有本难念的经 (jiājiā yǒu běn nánniàn de jīnɡ)
In jedem Haus gibt es ein Skelett.
Chinesische Sprichwörter und Redewendungen über Familie: Ehe
出门看天色,进门看脸色 (chūmén kàn tiānsè, jìnmén kàn liǎnsè)
Wenn Sie ausgehen, beobachten Sie die Farbe des Himmels, wenn Sie eintreten, beobachten Sie die Mimik (Ihrer Familienmitglieder).
Hinweis: Dies war ein sprichwörtlicher Ratschlag für frisch verheiratete Frauen.
儿多母苦,盐多菜苦 (erduōmǔkǔ, yánduōcàikǔ)
So wie zu viel Salz das Essen schlecht schmecken lässt, machen zu viele Kinder einer Mutter das Leben schwer.
嫁鸡随鸡,嫁狗随狗 (jiàjīsuíjī, jiàgŏusuígŏu)
Heirate ein Huhn, folge einem Huhn; heirate einen Hund, folge einem Hund.
Hinweis: Dieses Sprichwort und das folgende zeigen den spielerischen und strategischen Ansatz, den viele chinesische Frauen verfolgten, um ihre relative Ohnmacht in Bezug auf die Ehe zu überwinden.
家寒嫁汉,穿衣吃饭 (jiāhánjiàhàn, chuānyīchīfàn)
Wenn das Haus kalt ist, dann heirate einen Mann, du hast Kleidung zum Anziehen und Reis zum Essen.
Chinesen verwenden immer noch häufig traditionelle Sprichwörter im täglichen Gespräch
Möchten Sie noch mehr über chinesische Sprichwörter und die chinesische Sprache erfahren? Finden Sie heraus, wie die Programmoptionen von CLI Ihr Verständnis der chinesischen Sprache und Kultur erheblich verbessern können, und lesen Sie diesen Artikel über die Anatomie chinesischer Schriftzeichen! Wir freuen uns, Sie in Guilin begrüßen zu dürfen.
Chinesischer Wortschatz, Redewendungen und Sprichwörter über Familie
Hànzì | Pīnyīn | Definition |
---|---|---|
孝顺 | xiàoshùn | tausendjährige Frömmigkeit |
天下 | tiānxià | Land unter dem Himmel; the ivorld or China |
t | same-surname Association | |
Nvidias | Nvidias | home |
dahingehend, dass Sie | everone | |
Nvidias | gu. i. i. i. i. i. i. i. i. i. i. i. i. i. i. i. i. i. i. i. i. i. i. i. i. i. i. i. i. i. | |
Nvidias | Nvidias | Möbel |
^ | bi mizogg ^ | older male cousin; Alter männlicher Cousin auf der weiblichen Seite |
Qiao Zi | jìnzi | Frau des Bruders der Mutter |
Onkel | yífu | Ehemann der Schwester der Mutter |
Männliche Überlegenheit und weibliche Minderwertigkeit | nánzūn, nbbii | Frauen sind Männern unterlegen |
Drei Obedienzen und vier Tugenden | sāncóng Sìdé | drei Obedienzen und vier Tugenden (Konfuzianischer Ethikkodex für Frauen) |
Es gibt keine zwei Könige im Land, und es gibt keine zwei Herren in der Familie | guówú’èrjūn, jiāwú’èrzhǔ | Ein Staat kann nicht haben Sie zwei Monarchen oder eine Familie zwei Köpfe. |
出门看天色,进门看脸色 | chūmén kàn tiānsè, jìnmén kàn liǎnsè | Wenn Sie ausgehen, beobachten Sie die Farbe des Himmels, wenn Sie eintreten, beobachten Sie die Gesichtsausdrücke (Ihrer Familienmitglieder). |
前人栽树,后人乘凉 | qiánrénzāishù, hòurénchéngliáng | Die Vorgänger pflanzen den Baum, die Nachkommen kühlen sich im Schatten ab. |
树高千丈,落叶归根 | shùgāoqiānzhàng, luòyèguīgēn | Ein Baum kann 10 Tausend Fuß hoch werden, aber seine Blätter fallen immer zu den Wurzeln zurück. |
儿多母苦,盐多菜苦 | erduōmǔkǔ, yánduōcàikǔ | So wie zu viel Salz das Essen schlecht schmecken lässt, machen zu viele Kinder einer Mutter das Leben schwer. |
虎父虎子 | hǔfùhǔzǐ | Wenn der Vater ein Tiger ist, dann wird auch der Sohn ein Tiger sein. |
Omas Hund geht, sobald er mit dem Essen fertig ist. | lololao jiā de gīu chīwánle jiù zuu | Omas Hund geht, sobald er mit dem Fressen fertig ist. |
Meine Familie hat meinen Besen, genieße die Tochter | jiāyububìzhuu, xiǎnzhzhīqiānjīn | Sei dankbar für einen schlechten Besen, als wäre es tausend Unzen Gold. |
Jede Familie hat ihre eigenen schwierigen Sutras | jiājiā yuu běn nánniàn de jīnɡ | In jedem Haus gibt es ein Skelett. |
Wenn Probleme auftreten, wird Ihre Familie Sie unterstützen. | dàng máfan láilín, jiārén huì gěiyú n zhzhīchí | In schwierigen Zeiten ist es Ihre Familie, die Sie unterstützt. |
Heirate ein Huhn und folge einem Huhn, heirate einen Hund und folge einem Hund | jiàjīsuíjī, jiàgususuíguu | Heirate ein Huhn, folge einem Huhn; heirate einen Hund, folge einem Hund. |
Jia Han heiratet einen Han, kleide dich und esse | jiāhánjiàhàn, chuānyīchīfàn | Wenn das Haus kalt ist, dann heirate einen Mann, du hast Kleidung zum Anziehen und Reis zum Essen. |