the Language Exchange verzorgt alle manieren van certificaten-geboorte, overlijden, huwelijk, academische – en geeft ze certificaten van nauwkeurigheid en Notarization.
Wat is een gecertificeerde vertaling?
in de Verenigde Staten bestaat een gewaarmerkte vertaling uit de volgende drie delen:
1) de brontaal (oorspronkelijke) tekst
2) de doeltaal (vertaalde) tekst
3) een verklaring ondertekend door de vertegenwoordiger van de vertaler of het vertaalbureau, waarvan zijn of haar handtekening door een notaris is genoteerd, waaruit blijkt dat de vertegenwoordiger van de vertaler of het vertaalbureau van mening is dat de tekst in de doeltaal een nauwkeurige en volledige vertaling van de brontaaltekst is. Soms draagt deze verklaring de titel “certificaat van juistheid” of “verklaring dat twee documenten dezelfde betekenis hebben.”Ata-gecertificeerde vertalers kunnen hun certificatiestempel aan de notariële verklaring hechten.
elke vertaler en elke vertegenwoordiger van een vertaalbureau kan, ongeacht de geloofsbrieven, een vertaling op deze manier” certificeren”. Een vertaler hoeft niet ” gecertificeerd “te zijn om een” gecertificeerde vertaling te kunnen leveren.”Het is ook belangrijk om te beseffen dat het Notariszegel alleen verzekert dat de handtekening die van de persoon is die zich aan de notaris heeft gepresenteerd; de notaris bevestigt niet de juistheid van de vertaling.
Wat is een beëdigd vertaler?
in tegenstelling tot veel andere landen bestaat er in de Verenigde Staten geen federale of staatslicentie of certificatie voor vertalers. Er zijn enkele referenties beschikbaar voor vertalers die in sommige taalparen in dit land werken, maar ze dragen niet hetzelfde gewicht–in de markt of in de vertaalgemeenschap–als federale licenties of certificering in andere landen.
de American Translators Association biedt vertaler certificering in verschillende talen paren. Ata-gecertificeerde vertalers zijn verplicht om de taalparen en richtingen waarin ze zijn gecertificeerd te specificeren. Bijvoorbeeld, een vertaler gecertificeerd in het Duits naar het Engels is niet noodzakelijk gecertificeerd in het Engels naar het Duits.
er zijn veel talen waarvoor in dit land geen type certificering of screening beschikbaar is. Er zijn veel uitstekende, ervaren vertalers en tolken die niet gecertificeerd zijn.
in de Verenigde Staten is het niet nodig om een gecertificeerde vertaling voor officieel gebruik te leveren, tenzij de entiteit die de vertaling ontvangt, aangeeft dat de vertaling moet worden uitgevoerd door een ATA-gecertificeerde vertaler.
de taaluitwisseling biedt sinds 1986 wereldwijd snelle, nauwkeurige & vertrouwelijke vertaaldiensten & tolkendiensten.
the Language Exchange verzorgt vertaaldiensten, waaronder Geboorte -, Huwelijk -, overlijdensakten en transcripties. De Language Exchange biedt ook vertaaldiensten voor vele industrieën, waaronder:
- landbouwvertalingen
- onderwijsvertalingen
- medische vertalingen
- juridische vertalingen
- fabricagevertalingen
- marketingvertalingen