Q: My husband and I were talking about the remainder of solid material after a Pote of coffee has been consumed. Sempre lhe chamei “moinhos de café”, mas a Starbucks oferece café grátis para o seu jardim. Então é “moinhos” ou “terreno” ou ambos?
a: Starbucks, em seus fundamentos para o seu programa de jardim, oferece aos jardineiros Sacos de cinco libras “de grãos de café enriquecedores do solo” para usar na compostagem ou como fertilizante.A Starbucks está a usar o termo correctamente? Sim.
o substantivo “grounds” em seu sentido de café refere-se à sujeira deixada depois de fazer um pote de java.
o substantivo “moids “refere-se aos diferentes graus de café moído; por exemplo, há moinhos finos, médios e grosseiros.”
embora muitas pessoas usem ” grinds “para significar” motivos”, não encontramos nenhum dicionário padrão que inclua este uso.
The Oxford English Dictionary defines “grounds” in this sense as ” the particles deposited by a liquid in the bottom of the vessel containing it; dregs, lees.”
The OED has published examples dating to the 1300s for “grounds” used in reference to the sediment from beer, tea, coffee, hot chocolate, and other liquids.
aqui está uma citação de 1860 de todo o ano, uma revista literária Fundada, de propriedade e editada por Charles Dickens: “Cups of smoking black coffee (half grounds as the Turks drink it).”
o uso do substantivo “moer” para se referir à forma como os grãos de café são moídos é um uso muito mais recente, datando de meados do século XIX, de acordo com citações OED.
the dictionary defines “grind” in this sense as ” the size of the particles of a powder, e.g. ground coffee.”
Oxford’s earliest citation for this usage is from All About Coffee, a 1922 book by William Harrison Ukers: “A progressive coffee-packing house may have … a pulverizer for making a really fine grind.”
the noun “grindan”, according to the Chambers Dictionary of Etymology, comes from the verb “grindan”, which is ultimately derived from the Old English verbs grindan and forgrindan (“to destroy by esmaging”).
o substantivo “ground,” though, is ultimately derived from the Old English noun grund (bottom, foundation, earth).Como todos sabemos, o tempo passado do verbo “moer” é “terra”.”Mas há uma ligação etimológica e gramatical entre as duas palavras.
um sentido inicial de “moer”, diz Chambers, é colocar algo dentro ou no “chão”.”
suficiente linguagem cafeinada. Estamos a começar a sentir-nos como um homem de café a mais!
Confira nossos livros sobre a língua inglesa