立法ライン

欧州人権裁判所-キリスト教民主主義人民党対モルドバ事件(No.2) (2010)

CASE OF CHRISTIAN DEMOCRATIC PEOPLE’S PARTY v.MOLDOVA(No.2)
(Application no.25196/04)
JUDGMENT
STRASBOURG
2February2010
FINAL
02/05/2010
この判決は、条約第44条第2項に定める状況において最終的なものとなる。 これは、編集上の改訂の対象となる場合があります。

キリスト教民主人民党v.モルドバの場合(no. 2),
欧州人権裁判所(第四セクション),で構成される商工会議所として座って:
ニコラスBratza,社長,
レックGarlicki,
Ljiljana Mijović,
デビッドThórbjörgvinson,
Jánčikuta,
Päivi Hirvelä,
Mihai Poalelungi、裁判官、
およびFatoşaracı、副セクション登録官、
2010年1月12日に非公開で審議した
は、その日に採択された以下の判決を下します。
手順
1. ケースは、アプリケーションで発生しました(いいえ。 モルドバ共和国に対する25196/04)は、キリスト教民主人民党(”申請者党”)による人権と基本的自由の保護のための条約(”条約”)の第34条の下で裁判所に提出26May2004.
2. 申請者は、Chičinčuで練習している弁護士であるV Nagacevschi氏によって代表されました。 モルドバ政府(「政府」)は、彼らの代理人、Mr V.Grosuによって代表されました。
3. 申請者当事者は、特に、集会の自由に対する権利が侵害されていると主張した。
4. 2008年4月4日、第4部の委員長は政府への申請の通知を行うことを決定した。 また、その許容性と同時に申請のメリットを検討することも決定された(第29条第3項)。
事実
I.事件の状況
5. キリスト教民主人民党(キリストきょうみんみんとう、英語:Christian Democratic People’s Party、略称:CDPP)は、モルドバ共和国の政党であり、モルドバ共和国議会に代表されていた政党であり、選挙時には反対していた。
6. 2003年12月3日、申請者党は2004年1月25日に、政府の建物の前にある大国民議会の広場で抗議デモを開催する許可をチチヌシュ市議会に申請した。 申請書によると、主催者は、モルドバの民主的機関の機能、人権の尊重、トランスドニエストリアのモルド-ロシア紛争についての見解を表明することを意図していた。
7. 2004年1月20日、チチヌウ市議会は、「会議中に侵略、民族的憎悪、公共暴力の戦争が起こるという事実の説得力のある証拠を持っていた」という理由で、申請者の党の要求を拒否した。
8. 申請者の当事者は、裁判所での拒否に挑戦し、主張しました,とりわけ,市議会によって依存している理由は完全に根拠がなかったこと.
9. 2004年1月23日、キシヌ控訴裁判所は、申請者の訴訟を却下した。 裁判所は、CDPPのデモを承認する市議会の拒否は、それによって配布されたリーフレットに”ヴォロニンの全体主義体制とのダウン”や”プーチンの占領体制とのダウン”などのスローガンが含まれていたため、正当化されたことを発見した。 控訴裁判所によると、これらのスローガンは、憲法体制の暴力的な打倒とロシア人に対する憎しみへの呼びかけを構成していた。 この文脈では、裁判所は、Transdniestriaのロシア軍の存在に抗議するために申請者の党が主催した以前のデモの間に、抗議者はロシア連邦大統領の写真とロシアの旗を燃やしたことを想起した。
10. 申請者の当事者は、とりわけ、impugnedスローガンが政府の暴力的な打倒への呼び出しまたは民族憎悪への呼び出しとして合理的に解釈されていなかったこと、および会議を承認する拒否は、条約の第10条および第11条によって保証された権利の侵害を構成していることを主張し、上記の決定に対して控訴した。
11. 2004年4月21日、最高裁判所は申請者の控訴を棄却し、控訴裁判所の判決を確定した。
II.関連国内法
12. 1995年6月21日の議会法の関連規定は以下の通りである:
“第6条
(1)議会は、いかなる種類の武器も用いずに平和的に実施され、参加者及び環境の保護を確保し、公共の高速道路の通常の使用、道路交通及び経済的事業の運営を妨げることなく、公共の秩序及び人又はその財産の物理的完全性及び生命を危険にさらす可能性のある暴力行為に退化することなく、参加者及び環境の保護を確保するものとする。
セクション7
アセンブリは、以下の状況で中断されるものとします:
(a)国家および国民の否定および名誉毀損;
(b)戦争または侵略への扇動および民族的、人種的または宗教的理由による憎悪への扇動;
c)差別、領土分離主義または公共の暴力への扇動;
d)憲法上の秩序を損なう行為。
第8節
(1)集会は、都市、町村の広場、通り、公園その他の公共の場所、および公共の建物で実施することができる。
(2)公的機関、地方機関、検察庁、裁判所または武装警備会社の建物内で集会を行うことは禁止されなければならない。
(3)議会を行うことは禁止されている。
(a)国会議事堂、モルドバ大統領の住居、政府の所在地、憲法裁判所および最高裁判所から50メートル以内にあること。
(a)議会の建物、モルドバ大統領の住居、政府の所在地、憲法裁判所および最高裁判所のこと。
(a)議会の建物、モルドバ大統領の住居、政府の所在地、憲法裁判所および最高裁判所のこと。;
(b)中央行政機関、地方公共機関、裁判所、検察庁、警察署、刑務所および社会復帰機関、軍事施設、鉄道駅、空港、病院、危険な機器および機械を使用する企業、およ
(4)(3)に記載されている機関の施設への無料アクセスが保証されるものとする。
(5)地方公共団体は、主催者の同意があれば、恒久的な集会のための場所または建物を設置することができる。
第11条
(1)総会の日の遅くとも十五日前までに、主催者は、この法律の不可欠な部分を形成する附属書に記載されている標本を市議会に通知しなければならない。
(2)事前通知には、
(a)総会の主催者の名前および総会の目的、
(b)総会の日付、開始時刻および終了時刻、
(c)総会の場所およびアクセスおよび帰りのルート、
(d)総会が行われる方法が示されるものとする。;
(e)参加者のおおよその数
(f)議会の健全な実施を確保し、回答する者
(g)議会の主催者が市議会に提供するよう求めるサービス。
(g)議会の主催者が市議会に提供するよう求めるサービス。
(g)議会の主催者が市議会に提供するよう求めるサービス。
(g)議会の主催者が市議会に提供するよう求めるサービス。
(g)
(3)そのような状況が必要な場合、市議会は、議会の主催者の同意を得て、事前通知の特定の側面を変更することができる。”
第12条
(1)事前通知は、議会の日の遅くとも5日前に町または村の地方政府によって検討されなければならない。
(2)市議会の通常または臨時会議において事前通知を検討する場合、協議は、議会の実施のための形態、時刻表、場所およびその他の条件を扱い、取られた決定は、具体的な状況を考慮するものとする。
(…)
(6)地方当局は、警察に相談した後、第6条および第7条の規定が社会に重大な影響を及ぼすことになるという説得力のある証拠を得た場合にのみ、集会の申請を拒否することができる。
第14条
(1)総会開催の申請を拒否する決定は、合理化され、書面で提示されるものとする。 これには、承認の発行を拒否する理由が含まれているものとします。..
第15条
(1)議会の主催者は、行政裁判所において、地方政府の拒否に異議を申し立てることができる。”
法律
13. 申請者当事者は、抗議を承認することを拒否することは、条約の第11条で保証されている平和的集会の自由に対する権利を侵害していると訴えた。
“1. すべての人は、平和的な集会の自由および他の人との結社の自由に対する権利を有し、その利益の保護のために労働組合を結成し、参加する権利を含
2. これらの権利の行使には、法律で規定されており、国家安全または公共の安全の利益のために、障害または犯罪の予防のために、健康または道徳の保 この条項は、軍隊、警察、または国家の行政によるこれらの権利の行使に対する合法的な制限の賦課を妨げてはならない。”
I.ケースの許容性
14. 裁判所は、本出願は、メリットの検討に依存する彼らの決定のために十分に深刻である事実と法律の質問を提起し、それが許容できないと宣言するた したがって、裁判所は、アプリケーションが許容宣言します。 条約第29条第3項(上記第4項参照)を適用するという決定に従って、裁判所は直ちにそのメリットを検討する。
II.条約第11条違反の疑い
a.締約国の議論
15. 申請者当事者は、議会の自由に対する権利への干渉は正当な目的を追求しておらず、民主主義社会において必要ではないと提出した。
16. 政府は、条約の第11条によって保証されている申請者の権利に干渉があったことを受け入れました。 しかし、その干渉は法律、すなわち議会法によって規定されており、合法的な目的を追求し、民主主義社会において必要であった。
17. 合法的な目的に関する限り、政府は、国家安全保障と公共の秩序の利益を追求するために干渉が正当であると主張した。 政府の見解では、政府の前でのデモの開催は、共産党の過半数の有権者と申請者の少数の有権者との間の緊張をもたらし、暴力行為に退化する可能性が さらに、”ロシアのモルドバ占領”に関する申請者の党の呼びかけは、ロシア人に対する侵略と憎しみの戦争への扇動に達した。 正当な目的との干渉の比例性については、政府は、共産党に投票した多数派の有権者の関心が、申請者の党に投票した少数派の有権者の関心よりも優 さらに、申請者の集会の自由を制限する上で、当局は、ロシア連邦との良好な二国間関係を維持する上でモルドバの関心を考慮に入れた。
B.裁判所の評価
18. 当事者間の共通の根拠であり、裁判所は、25January2004にデモを開催するために申請者の申請を拒否する決定は、第11条の最初の段落の下で申請者の集会の自由に対する権利に対する”公的機関による干渉”に達したことに同意する。 このような干渉は、第11条の違反を伴うものであり、”法律によって規定されている”ものであり、第2項の正当な目的を有し、その目的または目的を達成するために”民主的社会において必要な”ものでない限り、第11条の違反を伴うものである。
19. 当事者は、干渉が条約の第11条の意味の範囲内で合法であったことに異議を唱えることはありません。 同時に、彼らは干渉が正当な目的を果たしたかどうかについて意見を異にした。 裁判所は、以下に記載されている理由から、この点を決定する必要はないと考えており、干渉の比例性に焦点を当てる。
20. 裁判所は、民主主義が欧州の公共秩序の基本的な特徴であるだけでなく、民主主義社会の理想と価値を促進し、維持するために設計されたという判決で何度も述べていることを回想している。 裁判所が強調している民主主義は、条約で意図されている唯一の政治モデルであり、それと互換性のある唯一のものです。 第11条の第二段落の文言と同様に、条約の第8条、9条および第10条の文言のおかげで、これらの記事に盛り込まれている権利のいずれかに対する干渉を正当化することができる唯一の必要性は、”民主的社会”から湧き出ると主張することができるものである(Refah Partisi(福祉党)およびその他v.Turkey、nos.41340/98、41342/98、41343/98および41344/98、§86-89、echrを参照)。2003-ii、およびキリスト教民主人民党v.モルドバ、No.28793/02、echr2006-ii)。
21. 「民主主義社会」の特徴を参照すると、裁判所は多元主義、寛容性、広範性を特に重視しています。 その文脈では、個々の利益は時折グループの利益に従属しなければならないが、民主主義は単に大多数の意見が常に勝つ必要があることを意味するものではないと主張している。少数派の公正かつ適切な扱いを保証し、支配的地位の乱用を避けるバランスを達成しなければならない(Young,James and Webster v.The United Kingdom,13August1981,§63,Series A no.44,Chassagnou and Others v.を参照)。 フランス、第25088/94号、第28331/95号および第28443/95号、§112、ECHR1999-III)。
22. 第11条の下でその精査を行うとき、裁判所のタスクは、関連する国家当局のそれのために独自の見解を代用するのではなく、第11条の下で、彼らは彼らの裁量の行使で配信された決定を見直すことではありません。 これは、回答国が合理的、慎重かつ誠実にその裁量を行使したかどうかを確認するために自分自身を限定しなければならないことを意味するもので; それは、事件全体に照らして訴えられた干渉を見て、それが”追求された正当な目的に比例している”かどうか、そしてそれを正当化するために国家当局に そうすることで、裁判所は、国家当局が第11条に具体化された原則に準拠していた基準を適用し、さらに、関連する事実の許容可能な評価に基づいて決定したことを満足させなければならない(トルコの統一共産党およびその他vを参照)。 トルコ,30January1998,§47,判断と決定の報告1998-I).
23. 平和的集会の自由に対する権利は、平和的なデモを組織する意思を持つすべての人に確保されています。 暴力的な反デモの可能性や暴力的な意図を持つ過激派がデモに参加する可能性は、その権利を奪うことはできない(Plattform”Šzte für das Leben”v.Austria,judgment of21June1988,§32,Series A no.139を参照)。 デモの主催者の暴力的な意図を証明する負担は当局にあります。
24. 民主主義の適切な機能において政党が果たす本質的な役割を考慮すると、第11条に定められた例外は、政党が懸念している場合には厳密に解釈されるべきであり、説得力のある説得力のある理由だけが、第11条によって保証されるそのような政党の自由に対する制限を正当化することができる。 第11条第2項の意味の範囲内での必要性が存在するかどうかを判断する際には、締約国は、厳格な欧州の監督と手をつないで行く感謝の限られたマージンを持っています(社会党などvを参照してください。 トルコ,25May1998,§50,Reports1998-III). 表現の自由は誰にとっても重要ですが、特に国民の選出された代表者にとってはそうです。 彼は彼の有権者を代表し、彼らの先入観に注意を払い、彼らの利益を守る。 したがって、野党議員の表現の自由への干渉は、裁判所の側で最も近い精査を求める(Castells v.Spain、23April1992、§42、シリーズA no.236を参照)。
25. 裁判所は、多くの場合、条約は理論的または幻想的ではなく、実用的かつ効果的な権利を保証することを意図していることを繰り返している(Artico v.Italy,judgment of13May1980,§33,Series a no.37を参照)。 その結果、結社と集会の自由に対する真のかつ効果的な尊重は、干渉しないように国家側の単なる義務に還元することはできず、純粋に否定的な概念は第11条の目的や条約一般の目的と互換性がないことが判明した。 したがって、結社と集会の自由に対する権利の効果的な享受を確保するための肯定的な義務があるかもしれない(Wilson,National Union of Journalists and Others v.The United Kingdom,nos.30668/96,30671/96and30678/96,§41,ECHR2002-V参照)。 したがって、それはそれが促進しようとしているアイデアや主張に反対する人に衝撃や犯罪を与えた場合でも、政党の適切な機能を保証するために公 彼らのメンバーは、彼らが相手によって物理的な暴力にさらされることを恐れることなく、会議を開催することができなければなりません。 このような恐怖は、コミュニティに影響を与える非常に論争の問題について公然と自分の意見を表明するから他の団体や政党を阻止する責任があ
26. 今回の事件の状況に目を向けると、裁判所は、cdppは議会の議席の約十パーセントを持つ少数派の議会野党であり、過半数の共産党は議席の約七十パーセントを持っていたと指摘している。 この干渉は、申請者当事者が政府によって行われた反民主的虐待と、モルドバのブレークアウェイTransdniestrian地域におけるロシア軍の存在に抗議することを意図したデモに関係していた。 このようなトピックに関する表現の自由に対する公共の利益と、申請者の政党が野党の議会政党であったという事実を考えると、裁判所は、州の感謝のマージンがそれに応じて狭く、CDPPの表現と集会の自由に対する権利への干渉を正当化したのは非常に説得力のある理由だけであると考えている。
27. 裁判所は、チチヌウ市議会と国内裁判所は、「ヴォロニンの全体主義体制との下」と「プーチンの占領体制との下」というスローガンは、憲法体制の暴力的な打倒とロシア国民に対する憎しみとロシアに対する侵略戦争への扇動を呼びかけるものであると考えていると指摘している。 裁判所は、そのようなスローガンは不満と抗議の表現として理解されるべきであり、ロシアの指導者の旗や写真の焼却を伴っていても、暴力への呼びかけと合理的に考えることができるとは確信していないと指摘している。 裁判所は、狩猟の積極的な物理的妨害のような抗議のような形態でさえ、意見の表現であると判断されたことを想起する(Steel and Others v.The United Kingdom,23September1998,§92,Reports1998-VII;Hashman and Harrup v.The United Kingdom,no.25594/94,§28,ECHR1999-VIII参照)。 本ケースではまた、裁判所は、申請者の党のスローガンは、フラグや写真の燃焼を伴っていても、主要な公共の利益の問題、モルドバの領土にロシア軍のす 裁判所は、この文脈で、表現の自由は、好意的に受け取られたり、不快でない、または無関心の問題としてみなされたりする”情報”または”アイデア”だけでなく、怒らせたり、衝撃を与えたり、邪魔したりするものも指すことを想起する(Jersild v.Denmark,23September1994,§31,Series A no参照)。 298). したがって、裁判所は、国内当局が申請者当事者の承認を拒否することに依存している上記の理由が、条約の第11条の意味の範囲内で関連性があり、十分であると考えることができると確信していない。
28. 彼らの決定において、国内当局はまた、デモ参加者と与党の支持者との間の衝突の危険性に依存していた。 裁判所は、抗議者と共産党の支持者との間に暴力的な衝突の理論的リスクがあったとしても、両グループの間に立ち、公共の秩序を確保することが警察の任務であったと考えている(上記第25項参照)。 したがって、承認を拒否するこの理由は、条約の第11条の意味の範囲内でも関連性があり、十分であるとはみなされませんでした。
29. 上記の結論に達すると、裁判所は、申請者の党が2002年に開催された多数の抗議デモの記録を持っていたことを思い出す(上記のキリスト教民主人民党v.Moldova、25230/02、25203/02、27642/02、25234/02および25235/02、27March2008参照)。 このような状況では、裁判所は、それが公共の秩序を破壊したり、当局や与党の支持者との対立を求めることを意図している申請者の当事者の行動に示唆するものは何もなかったと考えています(ハイドパークと他の人vを参照してください.モルドバ,no.33482/06,§30,31March2009).
30. したがって、裁判所は、干渉が差し迫った社会的必要性に対応しておらず、民主主義社会では必要ではないと結論づけている。 条約の第11条に違反しています。
III.条約第41条の適用
31. 条約第41条は、
“裁判所が条約または議定書に違反していることを発見し、関係する高等締約国の内部法が部分的な賠償のみを許可する場合、裁判所は、必要に応じて、負傷した当事者に満足するだけの余裕を持たなければならない。”
A.ダメージ
32. 申請者は、道徳的損害に関して3,000ユーロ(EUR)を主張した。
33. 政府は反対し、その金額は過度で根拠のないものであると主張した。
34. 裁判所は、申請者の当事者に請求された全額を授与します。

35. 申請者はまた、国内裁判所および裁判所の前に発生した費用および費用についてEUR1,098.05を主張した。
36. 政府はその金額に異議を唱え、それが過剰であると主張した。
37. 裁判所は、費用と費用に対して1,000ユーロを授与します。
C.デフォルト利息
38. 裁判所は、デフォルトの利息は、欧州中央銀行の限界貸出金利に基づいているべきであることが適切であると考えています。
これらの理由から、裁判所は満場一致で
1。 アプリケーションが許容できることを宣言します;
2. 条約第11条に違反していると主張する。
3. 3867>(a)被申立国が、条約第44条第2項に従って判決が最終的になった日から三ヶ月以内に、和解日に適用されるレートで被申立国の通貨に換算される以下の金額を申請者に支払うことであること
(i)3,000ユーロ(三千ユーロ)非金銭的損害に加えて、この金額に課金される可能性のある税金を支払うことである。
(i)非金銭的損害に加えて、この金額に課金される可能性のある税金を支払うことである。;
(ii)費用および費用に加えて、この金額について申請者に請求可能な税金に関して1,000ユーロ(千ユーロ)。
(b)上記の三ヶ月の満了から決済までの単純利息は、デフォルト期間中の欧州中央銀行の限界貸出金利に等しいレートに加え、三パーセントポイントで支払わなければならない。
4。 ちょうど満足のための申請者の主張の残りの部分を却下します。
英語で行われ、裁判所規則の規則77§2および3に従って、2月2010に書面で通知された。
Fatoşaracınicolas Bratza
レジストラ副大統領

キリスト教民主人民党対モルドバ(No.2)判決

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。