D: Io e mio marito stavamo parlando del resto del materiale solido dopo che una pentola di caffè è stata consumata. L’ho sempre chiamato “macina caffè”, ma Starbucks offre gratuitamente “fondi di caffè” per il tuo giardino. Quindi è “macina” o “motivi” o entrambi?
A: Starbucks, nei suoi motivi per il vostro programma del giardino, offre ai giardinieri le borse libere di cinque libbre “dei fondi di caffè suolo-arricchenti” da usare nel compostaggio o come fertilizzante.
Starbucks sta usando correttamente il termine? Sì.
Il sostantivo “grounds” nel suo senso di caffè si riferisce al gunk rimasto dopo aver fatto una pentola di java.
Il sostantivo “macina” si riferisce ai diversi gradi di caffè macinato; ad esempio, ci sono “macina” fini, medi e grossolani.”
Anche se molte persone usano “macina” per significare “motivi”, non abbiamo trovato alcun dizionario standard che includa questo utilizzo.
L’Oxford English Dictionary definisce “motivi” in questo senso come “le particelle depositate da un liquido sul fondo della nave che lo contiene; feccia, fecce.”
L’OED ha pubblicato esempi risalenti al 1300 per” motivi ” utilizzati in riferimento ai sedimenti di birra, tè, caffè, cioccolata calda e altri liquidi.
Ecco una citazione del 1860 da All the Year Round, una rivista letteraria fondata, di proprietà e curata da Charles Dickens: “Tazze di caffè nero fumante (mezzo terreno come lo bevono i turchi).”
L’uso del sostantivo “grind” per riferirsi al modo in cui i chicchi di caffè sono macinati è un uso molto più recente, risalente alla metà del 19 ° secolo, secondo le citazioni dell’OED.
Il dizionario definisce “macinare” in questo senso come “la dimensione delle particelle di una polvere, ad esempio il caffè macinato.”
La prima citazione di Oxford per questo uso è da All About Coffee, un libro del 1922 di William Harrison Ukers: “Una casa progressista di confezionamento del caffè può avere may un polverizzatore per fare una macinatura davvero fine.”
Il sostantivo” grind”, secondo il Chambers Dictionary of Etimology, deriva dal verbo” grind”, che deriva in definitiva dai verbi inglesi antichi grindan e forgrindan (“distruggere schiacciando”).
Il sostantivo “terra”, tuttavia, deriva in definitiva dal sostantivo inglese antico grund (bottom, foundation, earth).
Come tutti sappiamo, il passato del verbo “macinare” è “terra.”Ma c’è una connessione etimologica e grammaticale tra le due parole.
Un primo senso di “macinare”, dice Chambers, è quello di mettere qualcosa dentro o sul “terreno.”
Abbastanza linguaggio caffeina. Stiamo cominciando a sentire come troppo Uomo caffè!
Dai un’occhiata ai nostri libri sulla lingua inglese