jag vet att spelet går ut i sin föreskrivna takt och det tar förmodligen lite tills dess. Men det gör aldrig ont att vara beredd. Jag vet också att det förmodligen finns ett stort antal guider för latinskt uttal. Men de är inte skrivna av någon av oss. Så, som en av oss, Jag kommer att göra den här guiden så enkel som möjligt.
b, d, f, k, l, m, n, p, q, s, t och x – de är exakt samma för engelska. Bara k och x ses sällan som de borde vara grekiska låneord.
c-uttalas alltid som k. Så, Cicero är Kee-keh-ro.
g-alltid uttalad som hård g, g av”gay”. Inga fler argument för ordet ”gif” nu om vi uttalar det på Latin.
gn-behandlas alltid som”ng + n”. Så Witcher-tecknet ” Igni ”(betyder också” ge någon flamma ”eller” från flamma”) uttalas”Ing-ni”.h-nästan alltid uttalas som engelska h. väl, det är något knepigt så vi kommer att återkomma.
r-alltid rullad, den italienska rullen du hör i EU4 DLC-låten. Men faktiskt på italienska rullas r inte Om mellan 2 vokaler. Betydelsen ” amare ”uttalas” ar-ma-le ”som en”l”. Detta kan vara detsamma i klassisk Latin men ingen vet. Låt oss anta att det alltid rullas för nu.
t-alltid den engelska t, även några varianter i senare perioder och vi kommer att återkomma.
z-liknar engelska j. men bokstaven z ses sällan på Latin alls. Förmodligen ett lånord från grekiska. ”Zebra” är faktiskt ”Jeh-brrrrra”. små skillnader: på engelska ”j” är det faktiskt en blandning av plosiv ”d” och frikativ ”zh”, vilket skapar en affricate ”dzh”. Men på både Latin och italienska behandlas ”z” som ”dz” affricate, vilket betyder att det är precis detsamma för engelska ”j” men istället för postalveolär är det alveolärt, vilket betyder att luftflödet inte rör underläppen på Latin men gör på engelska.)
a-alltid” ar ”(ingen rhotic, eller” ah”, alla följande gäller, mutatis mutandis) och aldrig” eh ”eller”ei”. Ibland lång och ibland kort, men alltid bara ”ar” med olika längder. ”stella” betyder ”stjärna”. Normalt är slutet ” a ”kort och det låter som”Steller”. Men ibland när du vill ropa på stjärnan är” a ”lång, då är det”stellaar”. Men ändå, ganska detsamma.
ae-alltid ”ai”. Så ” Caesar ”är”Kai-sar”. Därför kallas HRE kejsare Kaisar.
e-alltid ”eh”, som”Meh”. Också, Stella, alla vet detta ord. ”E” i Stella är lång. ”E ”i” amare ” är kort. Men vi kan jämföra de låter ganska lika.
i-alltid ”ee”, lång eller kort. Så, ” Iberia ”(faktiskt” Hiberia ”på klassisk Latin) är alltid” Yee-beh-rree-ya ”(justera syllabisk längd) men inte”ai-beh-rai-ya”. ”I” i ”Stellaris” är lång, så det är inte ”stellar” + kort ”är”, men ”stellar-yees” med lång slutstavelse. Den sista” I ” av ”bronkit” är kort, medan den 2: A sista är lång. Så det är ” bron-kee (lång)-tees (kort)”.
O-alltid” eller”, lång och kort. ”Cicero” är ”Kee-keh-ror” och ” o ” artikuleras aldrig genom att avsluta den med en stängande mun. Våra läppar ska vara stabila precis som att säga ”eller”. ”o ”i” Cicero ” är lång. ”o ”i” mare nostrum ”(som betyder” Vårt hav”) är kort.
oe-alltid ”oi”, som”olja”.
u-alltid ”wu”eller ” oo”. Aldrig den engelska ”oss”. Så, vår älskade vän ” Biggus Dickus ”(ett skämtnamn faktiskt) är”Big-goos-Dic-koos”. Lång eller kort. ”u ”i” universalis ” är lång. ”u ”i de flesta slutar” oss ”är korta, med undantag för en hel samling av”fjärde declension”. Detta ord ” spiritus ”betyder” ande”, när slutet” oss ” är kort, är det singulärt; men när det är långt är det plural, men samma stavning. Jävla förvirrande… (Obs: vi uttalar faktiskt inte den artikulerade ”w” uttryckligen. Jag skrev ” w ”eftersom jag ville visa er att vi inte uttala” u ”som” du”, men bara” u ” utan start palatal approximant.)
y – Detta är en vokal som inte finns på engelska. Det finns ingen möjlig uppskattning också. Men om du talar franska är det samma som”u”. Och om du talar tyska, är det samma som”occupy”. Så, våra bekanta namn som Syrien, Aegyptus uttalas mycket annorlunda på Latin på grund av vokalen ”y”. Och tro det eller ej, på kantonesiska, uttalas med denna vokal (kantonesiska för kantonesiska), vilket också är anledningen till att Jyutping stavas på detta sätt.
i och j är samma bokstav. Men ibland ett ord började med” i ”stavas med” j”, men först efter cirka några hundra år. Så tillbaka i spelets tidsram, om du ser en enda ”j”, är det ett typsnitt som är ”bokstavligen ospelbart”.
u och v är samma bokstav också. ”w” är bara 2 ”u”. Under romartiden var alla bokstäver faktiskt alla kepsar. Och alla ” u ”skrevs som”V”. Så,” Julius ”skrevs som”IVLIVS”. När det gäller uttal behandlas alla ”v” också som ”u”, men med vissa förvirringar. Till exempel” seruus ”som betyder” slav ”stavas som” servus ” i modern Latin och antog bekvämt italienska uttal i moderna dagar. Men tillbaka de skrev de verkligen”SERVVS”. Istället för att uttala ” Ser-voos ”(den vibrerande” f ”för” v”), borde det ha varit” seh-rru-woos ”- en slags hybrid mellan” ru ”och”wu”. Vårt älskade spel EVROPA VNIVERSALIS har faktiskt ett intressant uttal. ”Eh-wu-rror-per ””wu-nee-weh-rr-sar-lees”. Ett annat exempel, i psalmen” Libera me”,”Quando Coeli Movendi Sunt”. Först är” coeli” ”koi-lee”. För det andra är” movendi ”faktiskt detsamma att skriva” mouendi ”eller” MOVENDI”, och det är något som” mou-wen-di ”eftersom” u ” borde hålla sig till både framsidan och aktern.
slutar ”m” är alltid nasaliserat. Att betyda ”scriptum” låter som” scriptjätte”, eller något som liknar engelska” scriptung”, men inte exakt. Det är samma sak med fransk nasalisering, eller några ord på spanska och portugisiska. Det närmaste på engelska är ordet ” va?”Ja, Vi nasaliserar plötsligt” u ” vokalen och det är det enda ordet på engelska med en nasal vokal. Så, vi kan uppskatta från detta ord hur man uttalar”scriptxubbi”.
slutar ”n”, bör alltid nasaliseras på samma sätt som”m”. Men det ses sällan. Det enda ordet vi skulle se lite mer än andra skulle vara ”kriterium” (plural ”kriterier”). Det låter som ”Krree-teh-rree-y Ukrainian”.
” mihi ”(”mig ”i” Ge mig något”) och” nihil ” (ingenting) uttalas som miki och nikil.
kyrklig Latin är den moderna” standard ” Latin vi hör. Detta system uttalas i alla heliga sånger och bara alla normala händelser i vår moderna tid. Men det finns betydande skillnader.
ae och oe uttalas som” eh”, det är därför vissa ord är skadade. Aeterna, som betyder ”evig”, är modernt korrumperad till”Eterna”.
c och g behandlas som Italienska, så ibland mjuka och ibland hårda beroende på följande vokal. Så,” amici ”(vänner) uttalas” ar-mee-kee ”på klassisk Latin men” ar-mee-tsee ” på kyrklig Latin. ”Caesar ” blir”Tseh-sar”.
gn behandlas som Italienska, så det är en ”palatal nasal”, som inte finns på engelska. Men det är samma sak i Italienska ” signore ”(senior), eller i, tro det eller ej, kantonesiska” Xiaomi ”(mig, uttalas som”gnor”).
h är alltid tyst. Så, ” Hiberia ”är skadad till”Iberia”.
v behandlas som engelska ”v”. Och ord med” uu ”spåras tillbaka från moderna språk för att rekonstruera den latinska versionen, som”servus”.
r behandlas som italienska. Så, en” r ”mellan 2 vokaler behandlas som en”l”.
”t” är speciellt. ”ta”, ”te”, ”till” och ” tu ” är desamma. Men ” ti ”blir”tsi”. ”Hostia” blir ”Ostsia”.
” mihi ”och” nihil ”uttalas på samma sätt, så de skadas ibland till” michi ”och” nichil ”på grund av att Italienska” chi ”uttalas som”kee”.
” y ”behandlas som”i”.
det handlar om det. Inte den bästa guiden men jag borde stanna kvar. Så om du har frågor borde jag svara.
Tack för att du läste.
redigera: tillagda regler för att avsluta m och n; tillagd anmärkning för rhotiska accenter; fast ”nihil” stavning; och andra bokstavligen oläsliga saker.
Post Scriptum et Editum:
Stress och stavelsebildande längd – Om du måste slå upp i en ordbok, tänk på att långa vokaler markeras med ett streck, , ē, ī, ō och ū och ȳ. Diftonerna är alltid långa men enskilda bokstäver är alltid korta. En stavelse anses vara lång om den har en lång vokal, eller den har mer än en konsonant och en vokal.
Stress placeras på 2: A sista platsen för ordet om den stavelsen är lång. Den placeras på 3: e sista platsen för ordet om ovanstående stavelse är kort. Så, Gladiator har den långa askorbinen så det är stressat ”gladi-A-tor”, men dess plural är ”Gladiator-a-tor-a-tor” så det blir ”gladia-TO-res”. Staden Neapel på Latin är ”Ne Ozonpolis” (antagen från grekiska). Eftersom ” o ”är kort, så betonar vi” a ”och blir” Ne-a-polis”, varför modern italienare kallar det”NA-poli”.
Editus Secundus:
” h ” – konsonanterna är faktiskt ganska intressanta. Många av de latinska orden med” h ”har skadats till att inte inkludera”h”. Och vi har också några grekiska” th ”och” ph ” att arbeta med.
” ch ”- alltid” k ” + ”h”, kanske för att ingen vet. ”Charta”, som betyder” diagram”, uttalas som”Khaa-rr-tar”. Ja, med K + h-konsonanten. Men senare utelämnar Latin ”h”. Vissa ord som ” charitas ”(kärlek / välgörenhet) stavas”caritas”.
” ph ”- teoretiskt, alltid” p ” + ”h”. Ja, mycket svårt att uttala. Alla dessa ord är från grekiska på grund av den grekiska bokstaven Pho. Men ingen skulle skylla dig för att säga det som ”f”.
” th ”- teoretiskt, alltid” t ” + ”h”. Ja, också riktigt knepigt att uttala. Senare Latin utelämnar ” h ”och behandlar dem alla som bara” t”, men i fallet med” thi ”behandlas det utan” tsi ”- varianten men tillbaka till” tee ” – uttalet. Men igen, vi vet alla att det kommer från Theta så om vi bara använder den engelska ”th”, ingen ska skylla på dig.