en’ förlorad ’ dotter talar, och hela Kina lyssnar

WUHAN, Kina — en kvinna i mitten av 40-talet vaggade ett skrot av blått tyg rutigt med rött. ”Har du sett det här förut?”frågade hon. ”Känner du igen det här mönstret?”

läs den här artikeln på kinesiska 6336 >

mitt hemliga liv som ett förbjudet andra barn i Kina
den verkliga orsaken till Kinas Tvåbarnspolitik: Miljontals nya konsumenter

jag höll det upp till ljuset och märkte bomullskanterna hade sliten och trasiga under åren. ”Vi hade redan tre tjejer,” förklarade hon. ”Vi behövde en pojke. Vi var för fattiga. Jag sparade pengar till tyget, och jag tillbringade en månad hand sy en liten baby kostym och matchande hatt. Efter 50 dagar övergav jag dig vid en bro.”Men hon använde det kinesiska ordet för” förlorad ”istället för” övergiven.”

” jag klädde dig i de nya kläderna för lycka till. Jag behöll detta skrot i 20 år för att komma ihåg dig. Min lilla baby, du måste ha sett den här duken förut! Du måste ha matchande kläder?”Nej, jag skakade på huvudet. Jag hade aldrig sett det. Hennes ansikte föll och hon började gråta.

detta var sommaren 2012, i den förtryckande fuktiga industristaden Wuhan, Kina. Jag växte upp i Massachusetts och hade återvänt till Wuhan med min adoptivmamma på jakt efter mina födelseföräldrar. Jag kände att jag var skyldig min födelsefamilj att försöka hitta dem; men mest av allt var jag skyldig mig själv. Jag förväntade mig aldrig att sökningen skulle locka en ström av medieuppmärksamhet; föra fram dussintals familjer, alla hävdar att jag var deras förlorade dotter; och avslöja en rikstäckande smärta, smidd över årtionden, som landet fortfarande räknar med.

jag var 20 år gammal då, en stigande junior på Yale, och hade återvänt på ett bidrag från mitt universitets stipendiekontor. Mitt förslag uppgav att jag skulle ”dokumentera sökprocessen så att den kunde fungera som en användbar guide för de andra 80 000 plus kinesiska internationella adopterade som bor i USA” Jag hade planerat att besöka tre kinesiska regeringskontor för att leta efter mina adoptionsregister och sedan dela ut saknade personflygare (bilden ovan) på Wuhans upptagna trottoarer. Jag ville söka eftersom jag kände att gå igenom processen — oavsett resultatet — skulle vara en release. Som planerat, strax efter ankomsten till Kina, besökte min adoptivmamma och jag regeringskontor och delade ut flygblad. Allt förändrades ungefär en vecka i vår resa, när en vän till en vän till en annan vän som arbetade som journalist på en lokal tidning, The Chutian Metropolis Daily, erbjöd sig att skriva en kort artikel om sökningen.

den första artikeln publicerades den 25 maj 2012 på sidan 5. Rubriken: ”Pappa, Mamma: jag hoppas verkligen att jag kan ge dig en kram. Tack för att du förde mig in i denna värld.”Inom några veckor hade historien om min sökning blivit viral. Det fanns tryckta artiklar i stora kinesiska butiker som Southern Weekly, Southern Metropolis Daily och Beijing Youth Daily. State broadcaster CCTV gjorde korta dokumentärfilmer för sina program, inklusive Nightline, Insight och Waiting for Me. Regionala tv-program från Hubei, Hunan och Chongqing täckte det, liksom videosidor som Tudou och Internetportaler som Tencent QQ. Min följd på mikrobloggplattformen Weibo nådde snabbt hundratusentals. Telefoner på Chutian Metropolis dagligen ringde nonstop.

den 25 maj 2012 artikeln från Chutian Metropolis Daily som startade allt. Bildkälla: Jenna Cook

sedan fanns det e-postmeddelanden som jag fick från kineser i varje provins, inklusive de västra regionerna i Xinjiang och Tibet, samt utomeuropeiska kineser som bor i Kanada, Australien, Filippinerna, Tyskland och Storbritannien. Vissa skrev för att önska mig lycka till eller uppmuntra mig att ”aldrig ge upp”, medan andra skrev att jag skulle vara tacksam mot min amerikanska mamma och sluta slösa bort min tid.

några meddelanden antydde den djupa smärtan kring barns avstående. En högskolestudent skrev för att berätta om att hitta ett övergivet spädbarn på en gata, men hans föräldrar skulle inte låta honom ta henne hem. En kvinna i 30-talet skrev att hon kom ihåg att hennes föräldrar övergav en syster på 1990-talet men var rädd för att fråga dem om det. En person komponerade en låt som heter” maskros i vinden ” och skickade mig en MP3-inspelning, texter och noter.

den kinesiska pressen sensationaliserade min historia för att locka läsare. Jag var snabbt märkt en ” övergiven kvinnliga spädbarn ”som” gick till ett utvecklat land ”och” blev en Yale student.”En kinesisk reporter förundrade sig i förbigående,” hur är det att du kan gå från att vara så otur till så lycklig? På ett ögonblick förändrades ditt öde.”Denna fixering med” luck ” och Ivy League-skolor dolde det faktum att kinesiska adopterade, som befolkning, också är ganska otur. Även om vi fick nya familjer, vi förlorade vår ursprungliga kultur, språk, och medborgerliga rättigheter. Många av oss konfronterade rasism i hemsamhällen där det fanns få andra människor av färg. Varje år finns det fall av självmord som skakar vårt samhälle.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras.