Probleme de punctuație Chineză

două limbi la fel de diferite ca engleza și chineza, Pot avea tot felul de probleme pentru traducători. Punctuația chineză, de exemplu.

Dificultățile traducerii pot avea diferite tipuri de probleme: nuanțe semantice, expresii idiosincratice, jargon specializat, termene… dar când vine vorba de două limbi la fel de diferite ca engleza și chineza, apar tot felul de alte probleme. Punctuația chineză, de exemplu.

trebuie remarcat în primul rând că punctuația Chineză a fost introdusă abia recent. În proza clasică, folosim doar:

  • particula gramaticală a literei (X) marchează sfârșitul unei propoziții;
  • simboluri similare cu punctul de oprire curent și punct și virgulă indică opriri și pauze;
  • cercuri mici, plasate la dreapta de caractere sunt folosite pentru a se concentra pe un caracter sau o parte a propoziției.

punctuația chineză modernă

abia în secolul 20 punctuația a început să fie folosită în chineză: primul text tipărit folosind punctuația modernă este egal cu Hu shi, datat 1919. Semnele de punctuație chinezești sunt, de asemenea, o invenție modernă, inspirată în mare măsură de limbile occidentale.

organizare spațială

una dintre cele mai evidente diferențe dintre punctuația occidentală și cea chineză este organizarea spațială: caracterele chinezești fac parte dintr-o grilă imaginară în care fiecare marcă (inclusiv punctuația) ocupă același spațiu. Punctuația în chineză este o expediție de vânătoare (ocupă același spațiu ca un personaj). O altă diferență: unele semne de punctuație pot fi rotite cu 90 de grade în funcție de semnificația textului (vertical sau orizontal).

semne similare…

… și semne diferite

cu toate acestea, alte semne de punctuație sunt diferite. Iată câteva exemple:

punctuație, (o altă) provocare pentru traducerile chinezești!

traducere în limba engleză: Chloe Findlay

descoperiți agenția noastră de traduceri.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.