China interzice jocul de cuvinte în încercarea de a controla jocul de cuvinte

de la discuții online la reclame, cultura chineză este plină de jocuri de cuvinte. Dar Watchdog de imprimare și de difuzare a țării a decis că nu este nimic amuzant despre ei.

a interzis jocurile de cuvinte pe motiv că încalcă legea privind Chineza standard vorbită și scrisă, îngreunează promovarea patrimoniului cultural și poate induce în eroare publicul – în special copiii.

modificarea ocazională a idiomelor riscă nimic mai puțin decât „haosul cultural și lingvistic”, avertizează acesta.

chineza este perfect potrivită pentru jocuri de cuvinte, deoarece are atât de multe homofone. Cuvintele populare și chiar obiceiurile, precum și glumele, se bazează pe jocul de cuvinte.

dar ordinul Administrației de Stat pentru presă, publicații, Radio, Film și televiziune spune: „autoritățile de Radio și televiziune de la toate nivelurile trebuie să-și înăsprească reglementările și să combată utilizarea neregulată și inexactă a limbii chineze, în special utilizarea greșită a idiomurilor.”

programele și reclamele ar trebui să respecte cu strictețe ortografia și utilizarea standard a caracterelor, cuvintelor, frazelor și idiomelor – și să evite schimbarea caracterelor, a frazelor și a semnificațiilor, a spus ordinul.

„idiomurile sunt una dintre marile caracteristici ale limbii chineze și conțin patrimoniu cultural profund și resurse istorice și mari valori estetice, ideologice și morale”, a adăugat acesta.

„asta e partea cea mai ridicolă din asta: este atât de mult parte integrantă a patrimoniului chinez”, a declarat David Moser, director academic pentru studii Chineze cet la Universitatea Normală din Beijing Capital.

când cuplurile se căsătoresc, oamenii le vor da date și arahide – o referire la dorința Zaosheng guizi sau „să naști în curând un fiu”. Cuvântul pentru date este, de asemenea, zao și arahide sunt huasheng.

anunțul citează plângerile telespectatorilor, dar exemplele pe care le oferă par complet inofensive. Într – o campanie de promovare turistică, modificarea personajelor folosite în fraza Jin shan Jin mei – perfecțiune-a transformat-o într-un slogan tradus ca „Shanxi, un ținut al splendorilor”. Într-un alt caz, înlocuirea unui singur personaj în ke bu Rong huan a transformat „brook no delay” în „tusea nu trebuie să rămână” pentru un anunț de medicament.

„ar putea fi doar un grup mic de oameni, sau chiar o singură persoană, care sunt conservatoare, fără umor, priggish și arbitrar purist, astfel încât toată lumea trebuie să se încadreze în linie”, a spus Moser.

„dar mă întreb dacă aceasta nu este o mișcare preventivă, o scuză pentru a sparge” motive de puritate lingvistică ” asupra limbajului drăguț pe care oamenii îl folosesc pentru a sparge glume despre conducere sau politici. Sună prea convenabil.”

utilizatorii de Internet au fost deosebit de inventivi în găsirea unor modalități alternative de a discuta subiecte sau persoane ale căror nume au fost blocate de cenzori.

mișcările pentru a bloca o astfel de creativitate au și o istorie lungă. Moser a spus Yuan Shikai, Președintele Republicii China din 1912 până în 1915, ar fi dorit să redenumească Festivalul lanternelor, Yuan Xiao Jie, pentru că suna ca „anulați Ziua Yuan”.

{{#ticker}}

{{topLeft}}

{{bottomLeft}}

{{topRight}}

{{bottomRight}}

{{#goalExceededMarkerPercentage}}

{{/goalExceededMarkerPercentage}}

{{/ticker}}

{{titlu}}

{{#paragrafe}}

{{.}}

{{/paragrafe}}{{highlightedText}}

{{#cta}}{{text}} {{/CTA}}
Amintește-mi în luna mai

metode de plată acceptate: Visa, Mastercard, American Express și PayPal

vom ține legătura pentru a vă reaminti să contribuiți. Căutați un mesaj în căsuța de e-mail în mai 2021. Dacă aveți întrebări despre contribuția, vă rugăm să ne contactați.

subiecte

  • China
  • Asia Pacific
  • știri
  • Share on Facebook
  • Share on Twitter
  • Share via Email
  • Share on LinkedIn
  • Share on Pinterest
  • Share on WhatsApp
  • Share on Messenger

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.