Bursa clasică

o caracteristică definitorie a culturii renascentiste a fost fascinația sa pentru lumea antică. Savanții perioadei s-au dedicat studiului scrierilor antice grecești și romane. Umaniștii * au visat să descopere și să păstreze lucrările clasice* și să le pună la dispoziția societății în ansamblu.

bursele clasice au început în nordul Italiei la sfârșitul anilor 1200, când un mic grup de oameni învățați au dezvoltat o pasiune pentru Literatura și istoria romană. În anii 1300, poetul Italian Petrarca a transformat aceste sclipiri timpurii ale bursei într-un program complet. A descoperit opere pierdute ale literaturii latine, inclusiv scrisorile oratorului roman Cicero. De asemenea, a depus eforturi pentru îmbunătățirea textelor clasice, comparând diferite versiuni pentru a găsi și corecta erorile. El chiar a încercat să învețe limba greacă, astfel încât să poată studia literatura Greciei antice în forma sa originală. În cele din urmă, și-a folosit cunoștințele despre scrierile antice în propriile sale lucrări de poezie, istorie și etică (sau filozofie morală). Abordarea lui Petrarca față de învățarea clasică a devenit un model pentru generațiile de umaniști din Italia și din alte părți.

Recuperarea Lucrărilor Pierdute. În timpul Renașterii, savanții clasici au descoperit multe copii ale operelor antice. Unele dintre aceste scrieri erau complet necunoscute. Altele erau versiuni mai complete ale textelor cunoscute. La începutul anilor 1400, un savant pe nume Poggio Bracciolini a descoperit un număr mare de manuscrise latine în timp ce călătorea prin Europa de Nord. Descoperirile sale au inclus noi discursuri ale lui Cicero și o poezie despre Univers a filosofului Lucretius. Alți savanți au descoperit lucrări ale istoricilor romani precum Tacitus. Multe dintre acestea au ajuns în biblioteca Vaticanului.

la începutul Renașterii, savanții europeni au adus manuscrise în Italia, recunoscute ca fiind casa studiilor clasice. Mai târziu, însă, conducerea în acest domeniu s-a mutat spre Europa de Nord. În 1527, un savant German a găsit lucrări pierdute ale istoricului Roman Livy într-o mănăstire germană. În loc să călătorească în Italia ca descoperirile din trecut, acest nou manuscris a fost publicat în Elveția.

redescoperirea literaturii grecești a fost și mai dramatică. Traduceri latine ale câtorva autori greci antici, precum Aristotel, existase în Evul Mediu. Cu toate acestea, manuscrisele în limba greacă erau rare și puțini cărturari puteau citi limba. Petrarca deținea texte grecești ale operelor poetului Homer și filosofului Platon, dar nu a putut să le citească. În anii 1400, un număr mare de texte grecești au intrat în Europa de Vest. Unele dintre acestea au fost aduse de savanți vorbitori de greacă din Imperiul Bizantin*, care au fugit în Italia pentru a scăpa de turcii invadatori. Europenii occidentali au recuperat multe lucrări necunoscute anterior, cum ar fi conturul influent al geografiei de către savantul antic Ptolemeu. Până la sfârșitul anilor 1400, aproape toată literatura greacă clasică care supraviețuiește astăzi ajunsese în Italia.

pentru a-și împărtăși descoperirile, savanții Renașterii au început să traducă aceste lucrări grecești în latină. Patroni * precum familia Medici din Florența au susținut această lucrare. De asemenea, au încurajat răspândirea burselor prin înființarea de biblioteci în care savanții puteau studia manuscrise și cărți. Una dintre cele mai bune biblioteci renascentiste a ocupat patru camere special concepute în Vatican, sediul oficial al papei la Roma. Savanții au fost liberi să folosească această colecție, care a inclus multe texte clasice, atâta timp cât au respectat anumite reguli. De exemplu, au trebuit să pună cărțile înapoi în locurile lor și să evite certurile cu alți cititori.

îmbunătățirea textelor. În Evul Mediu, scribii * au copiat și recopiat texte antice de mână. În acest proces, au introdus multe erori pe care ulterior le-au ridicat scribii. Prin Renaștere, au existat multe versiuni diferite ale acestor texte. Savanții Renașterii au încercat să dezlege rețeaua de erori și să identifice textul adevărat printr-un proces numit critică textuală. Criticii textuali au adunat sau comparat variațiile găsite în diferite manuscrise pentru a determina care a fost originalul. De asemenea, și—au folosit propria imaginație și cunoaștere pentru a face presupuneri—presupuneri educate-cu privire la ceea ce ar fi putut fi textul original.

criticii textuali timpurii, inclusiv Petrarca, nu au explicat motivele modificărilor lor la text. La sfârșitul anilor 1400, Angelo Poliziano din Italia a transformat domeniul criticii textuale. Un maestru atât în greacă, cât și în latină, Poliziano a adoptat o abordare sistematică a fiecărui text. El a înregistrat cu atenție toate modificările aduse textului și a notat dacă acestea se bazau pe colaționare sau pe presupuneri. Când a comparat textele, a remarcat ce lectură provine din ce manuscris, identificându-l după proprietar, aspect și istorie.

analizând erorile găsite în toate copiile unui text dat, Poliziano a fost uneori capabil să identifice versiunea originală din care au coborât ceilalți. De exemplu, și-a dat seama că multe manuscrise ale scrisorilor lui Cicero aveau paginile în ordine greșită. El a urmărit această problemă înapoi la o copie specifică și a identificat-o ca sursă originală. Metodele sale atente au stabilit un nou standard pentru critica textuală.

studiile textuale au implicat, de asemenea, explicarea și interpretarea lucrărilor antice. Poliziano a excelat în acest domeniu, în mare parte datorită cunoștințelor sale excepționale despre literatura greacă. De exemplu, el a fost capabil să explice o linie obscură într-un poem Roman ca referință la un mit menționat într-un cântec grecesc antic.

în anii 1500, Franța a înlocuit Italia ca cel mai important centru de studii clasice. Editorii francezi au avut tendința de a evita corvoada colaționării în favoarea schimbărilor bazate pe presupuneri. De asemenea, au comentat pe larg textele. Edițiile unui cărturar francez ale operelor romane au fost notabile în principal pentru notele îndelungate în care a comparat textele latine cu modelele grecești anterioare. Savanții din Olanda și Germania au produs, de asemenea, ediții importante de materiale clasice la sfârșitul anilor 1500 și începutul anilor 1600. Creațiile lor au inclus prima ediție a meditațiile împăratului Roman Marcus Aurelius, o lucrare care a influențat mișcările ulterioare în etică. Mulți dintre ei au aplicat materiale din scrierile antice la problemele vieții moderne în propriile lor lucrări.

studiul limbilor clasice. Latina fusese predată și studiată de-a lungul Evului Mediu. De-a lungul anilor, limba sa schimbat treptat. În anii 1300, Petrarca a început o tendință spre revenirea limbii latine la rădăcinile sale antice. Alți umaniști timpurii au revizuit manualele și metodele existente pentru studiul Latin, punând mai mult accent pe modelele și formele clasice.

o nouă eră în studiile Latine a început în 1471, cu tipărirea unui ghid pentru limba latină scris de umanistul Italian Lorenzo Valla. Valla a bazat această lucrare pe un studiu atent al literaturii romane. El credea că revenirea la stilul clasic de scriere Latină ajuta la reînnoirea tuturor domeniilor de studiu, de la Drept și medicină la filozofie și artă. Cartea sa a reformat studiul latinei, învățându-i pe scriitorii renascentiști să imite marii autori romani în poezia și proza lor. Alți cercetători au lucrat, de asemenea, pentru a restabili Latina Romei antice, eliminând din ea orice urmă de vocabular și stil medieval*.

până la sfârșitul anilor 1400, învățătura greacă era în mare parte în mâinile cărturarilor care se mutaseră în Italia după căderea Imperiului Bizantin. Unul dintre ei, Manuel Chrysoloras, a predat limba greacă la Florența unei generații de tineri umaniști italieni. Cărturarii bizantini au publicat manuale și dicționare, unele în greacă și altele atât în greacă, cât și în latină. Savanții occidentali au început să producă propriile dicționare grecești în anii 1500. în 1572, doi tipografi savanți, Robert și Henri Estienne, au publicat tezaurul limbii grecești, cel mai mare monument al bursei grecești din Renaștere.

influențe ale Bursei clasice. Progresele în studiile clasice în timpul Renașterii au avut efecte importante asupra domeniilor teologiei*, filozofiei și medicinei, care se bazau pe texte antice. Savanții au transformat teologia prin aplicarea noilor tehnici de critică textuală în Biblie. Valla, de exemplu, s-a apropiat de Noul Testament la fel cum s-a apropiat de alte lucrări antice, încercând să restabilească adevăratul sens al textului prin anularea erorilor pe care cărturarii le făcuseră de-a lungul anilor. Umaniști precum Desiderius Erasmus a salutat această nouă abordare a textului sacru. Erasmus a descoperit însă că Biblia necesită un tratament special. Un scandal a izbucnit când a eliminat un pasaj din Noul Testament pe motiv că nu putea fi găsit în niciuna dintre versiunile grecești și trebuie să fi fost adăugat mai târziu. El a restaurat pasajul în edițiile ulterioare.

între timp, alți umaniști și-au dedicat atenția lucrărilor filozofilor antici, în special Aristotel. De-a lungul anilor 1400 și 1500 au produs noi ediții ale scrierilor lui Aristotel. Traducerile lor au fost atât mai precise, cât și mai ușor de citit decât versiunile anterioare. Savanții clasici au extins în continuare studiul filosofiei prin editarea și traducerea operelor altor gânditori greci, cum ar fi Platon. De asemenea, au descoperit importante opere latine de filozofie.

în același mod, noi ediții critice ale operelor clasice au remodelat studiul medicinei. Poliziano și-a petrecut ultimii ani din viață studiind texte medicale grecești și traducând termenii tehnici pe care îi conțineau în latină. În 1492 medicul Niccolin Lenoniceno a scris un tratat* despre erorile medicale dintr-o lucrare romană antică. El a arătat că autorul a înțeles greșit termenii greci pentru diferite plante și ierburi. Alți medici din anii 1500 au făcut noi traduceri ale operelor lui Galen și Hipocrate, doi medici greci ale căror lucrări au stat la baza medicinei. În general, bursele clasice au afectat aproape fiecare aspect al vieții intelectuale și culturale din Renaștere.

(a se vedea șicărți și manuscrise; Antichitatea clasică; Geografie și cartografie; grecescmigrator de centimetrii; Istorie, scrierea; umanism; limba și literatura latină; biblioteci; Medicină; filozofie; gândire religioasă. )

* umanist

renascentist expert în științe Umaniste (limbile, literatura, istoria și tehnicile de vorbire și scriere ale Greciei antice și Romei)

* clasic

în tradiția Greciei antice și a Romei

* Imperiul Bizantin

Imperiul creștin de Est cu sediul în Constantinopol (a.d. 476-1453)

* patron

susținător sau sponsor financiar al unui artist sau scriitor

* scrib

persoana care copiază manuscrise

puterea presei

inventarea tiparului în jurul anului 1455 a fost o binecuvântare pentru savanții clasici. Până atunci, singura modalitate de a copia un text nou descoperit a fost să—l scrieți manual-un proces consumator de timp, cu nenumărate posibilități de eroare. Presa a făcut posibilă tipărirea a sute, chiar mii, de copii identice ale operelor. Până la sfârșitul anilor 1400, cea mai mare parte a literaturii latine clasice era disponibilă într-o varietate de ediții tipărite, la prețuri pe care practic orice savant și le putea permite.

* medieval

referindu-se la Evul Mediu, o perioadă care a început în jurul a.d. 400 și s-a încheiat în jurul anului 1400 în Italia și 1500 în restul Europei

* Teologie

studiul naturii lui Dumnezeu și a religiei

* tratat

eseu lung și detaliat

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.