@Thanh Nguyen: kiedy powiedziałeś pierwszy film, czy miałeś na myśli lekcję 1, gdzie uczy 5 popularnych zwrotów?
przykro mi, ale (jeśli to jest ten filmik, o którym mówiłeś) w filmiku lesson 1 jej akcent jest idealny, a nie północny: ona wymawia biet Chet lien „jako” bieK chet lienG”, jeśli słucha uważnie (południowcy-i południowo-środkowi-Zwykle wymawiają końcówki t I n jako odpowiednio k I ng, z wyjątkami nie ograniczającymi się do „êt” & „ên”, oczywiście … Annie uczy również tej „reguły” w jednym z jej filmów. Ponadto, jeśli ktoś słucha uważnie, południowcy wymawiają „MTT” zarówno jako „MKK”, jak i jako-jest. Inny przykład akcentu południowego: cámēng). Jeśli to jest inny film, o którym mówisz, odpowiedz z linkiem.
w innych filmach Annie potwierdzam, że ona również mówi z północnym akcentem, ale myślę, że to dlatego, że, jak wielu południowców, są lepsi w naśladowaniu północników niż północnicy mogą naśladować południowy akcent. Więc mówię, że uważam, że Annie jest południowcem, który potrafi dobrze naśladować północny akcent – w jednym z filmów, w których uczy północnego akcentu, myślę, że mówi, że sama jest południowcem, podczas gdy jej przyjaciółka jest północnikiem. Ponadto w więcej niż jednym ze swoich filmów podkreśla Wietnamski tekst z południowym akcentem.
—
@Ruth Elizabeth: jeśli chodzi o kwestię tego, czy mieszkańcy północy mówią „dô”, nie mam dowodów, ale stawiam hipotezę, że osoby te są albo dziećmi mieszkańców północy, albo też są silnie zasymilowane z południem (w przeciwieństwie do oficjalnych mieszkańców północy):” Sajgończycy ” mieszkańcy północy/ ?Người BCC Sài Gòn?. Podczas gdy oficjalni mieszkańcy północy wymawiają V dokładnie tak, jak-jest, myślę, że niektórzy zasymilowani mieszkańcy północy mogą wymawiać V Jak Amerykańskie Z =, które brzmi jak vn „d-” lub „gi-” (jak wspomniana wcześniej Ruth). Moja rodzina jest zasymilowana z północy i chociaż wymawiamy nasze V jak oficjalne z północy, widziałem na własne oczy niedawno USA-emigrowali z północy z Sajgonu, którzy wymawiają ” vô „jako zô (american z) (słyszałem też, że niektórzy Viet Kieu żartują z mieszkańców północy, twierdząc, że niektórzy z nich wymawiają nazwę kraju jako „Ziemnam” – mam nadzieję, że ktoś może potwierdzić, czy wymowa Ziemnam istnieje, czy nie). Domyślam się, że niektórzy z tych mieszkańców północy, którzy przez większość życia żyli na południu, błędnie pisują, ponieważ nie wiedzą, jak i jednocześnie opierają swoje błędy pisowni na Sajgońskiej wymowie vô-która jest „dô” (to powszechne dla rodzimych Wietnamczyków, aby błędnie pisowni słów. Typowe przykłady: Zamiana ” d „NA ” gi”, Zamiana duu ngã & hội, Zamiana ” i ” na ” y ” itp.). Nie twierdzę, że wymowa Sajgonu jest nieprawidłowa, ponieważ jest powszechnie uznawana i normalna. Annie, południowiec, błędnie zapisała vô jako ” dô „(ale zamiast wymawiać jako” zô”) mówi autentyczną Południową wymowę” yô ” (Amerykańskie y).
BTW, Ruth jestem pod wrażeniem tego, jak wiele wiesz i jak tak dobrze zwracasz uwagę na niuanse języka wietnamskiego, których nawet tubylcy nie rozpoznają. Doskonała praca, tak trzymać, i dzięki za dzielenie się ze światem!