- kilka małych przykładów zmian
- jak i dlaczego zmienia się język?
- analogia do ewolucji poprzez dobór naturalny
- rodzaje zmian
- Zmiana dźwięku
- procesy zmiany dźwięku.
- skąd wiemy, jak języki są powiązane?
- rekonstrukcja historyczna a Leksykostatystyka
- Glottochronologia
- jakie są skutki zmiany języka?
- jak daleko możemy się cofnąć?
kilka małych przykładów zmian
angielski tysiąc lat temu — tekst z czytaniem:
twoja przeglądarka nie obsługuje elementu audio.
HWÆT: WE gar-DENA IN GEARDAGUM
þeodcyninga þrym gefrunon.
Hu đa æþelingas ellen fremedon!
Tłumaczenie:
Lo! włócznia-chwała Duńczyków dzięki wspaniałym osiągnięciom
dawna sława królów ludowych, o której słyszeliśmy,
jak książęta wykazywali wtedy swoją waleczność w walce.
Polski 600 lat temu — tekst; czytanie.
twoja przeglądarka nie obsługuje elementu audio.
Whan that Aprill with his shoures soote
the droghte of March has perced to the roote,
And kąpał every veyne in swich licour
z których Vertu zrodziła mąkę;
Whan Zephirus eek with his sweete breeth
natchniony ma w każdym holt i heeth
tendre croppes, i Yonge Sonne
has in the ram his half cours yronne,
tłumaczenie:
kiedy Kwiecień ze swoimi słodko pachnącymi deszczami
przebił suszę marca do korzenia,
i skąpał każdą żyłę (roślin) w takiej cieczy
, dzięki której powstaje kwiat;
kiedy zachodni wiatr również swoim słodkim oddechem,
w każdym lesie i polu tchnął życie w
delikatne nowe liście, a Młode słońce
biegło połowa kursu w Baranie,
język zawsze się zmienia. Widzieliśmy, że język zmienia się w przestrzeni i w różnych grupach społecznych. Język zmienia się również w zależności od czasu.
z pokolenia na pokolenie rozwijają się wymowy, nowe słowa są zapożyczane lub wymyślane, znaczenie starych słów dryfuje, rozwija się morfologia lub rozpada, ewoluują również struktury składniowe i ograniczenia porządkowania. Tempo zmian jest różne, ale niezależnie od tego, czy zmiany są szybsze, czy wolniejsze, narastają, aż „język ojczysty” stanie się arbitralnie odległy i inny. Po tysiącu lat języki Oryginalne i nowe nie będą wzajemnie zrozumiałe. Po dziesięciu tysiącach lat relacja ta będzie zasadniczo nie do odróżnienia od przypadkowych relacji między historycznie niepowiązanymi językami.
w izolowanych subpopulacjach mówiących tym samym językiem, większość zmian nie będzie dzielona. W rezultacie takie podgrupy będą się oddalać od siebie językowo i ostatecznie nie będą w stanie zrozumieć siebie nawzajem.
we współczesnym świecie Zmiana języka jest często problematyczna społecznie. Na długo zanim rozbieżne dialekty całkowicie stracą wzajemną zrozumiałość, zaczynają wykazywać trudności i nieefektywność w komunikacji, zwłaszcza w hałaśliwych lub stresujących warunkach. Ponadto, gdy ludzie obserwują zmianę języka, zwykle reagują negatywnie, czując, że język „spadł w dół”. Wydaje się, że nigdy nie słyszy się starszych ludzi komentujących, że język ich dzieci lub pokolenia wnuków poprawił się w porównaniu z językiem ich własnej młodzieży.
oto zagadka: Zmiana języka jest niekorzystna funkcjonalnie, ponieważ utrudnia komunikację, a także jest negatywnie oceniana przez grupy dominujące społecznie. Niemniej jednak jest to powszechny fakt ludzkiej historii.
jak i dlaczego zmienia się język?
istnieje wiele różnych dróg zmiany języka. Zmiany mogą mieć swój początek w nauce języka lub poprzez kontakt językowy, zróżnicowanie społeczne i naturalne procesy w użytkowaniu.
nauka języków: Język jest przekształcany, ponieważ jest przekazywany z jednego pokolenia na drugie. Każda osoba musi odtworzyć gramatykę i leksykon w oparciu o wkład otrzymany od rodziców, starszego rodzeństwa i innych członków społeczności mowy. Doświadczenie każdej jednostki jest inne, a proces replikacji językowej jest niedoskonały, tak że wynik jest zmienny między jednostkami. Jednak tendencja w procesie uczenia się-na przykład, w kierunku regularyzacji-spowoduje systematyczny dryf, z pokolenia na pokolenie. Ponadto, różnice losowe mogą się rozprzestrzeniać i stać się „stałe”, zwłaszcza w małych populacjach.
kontakt językowy: Migracja, podbój i handel prowadzą użytkowników jednego języka do kontaktu z użytkownikami innego języka. Niektóre osoby staną się w pełni dwujęzyczne jako dzieci, podczas gdy inne uczą się drugiego języka mniej lub bardziej dobrze jako dorośli. W takich sytuacjach kontaktowych języki często pożyczają słowa, dźwięki, konstrukcje i tak dalej.
zróżnicowanie społeczne. Grupy społeczne przyjmują charakterystyczne normy ubioru, ozdób, gestów itd.; język jest częścią pakietu. Odrębność językową można osiągnąć poprzez słownictwo (slang lub żargon), wymowę (zwykle poprzez przesadne użycie niektórych wariantów już dostępnych w środowisku), procesy morfologiczne, konstrukcje składniowe i tak dalej.
naturalne procesy w użytkowaniu. Szybka lub swobodna mowa w naturalny sposób powoduje procesy takie jak asymilacja, dysymilacja, omdlenia i Apokalipsa. Poprzez powtarzanie, poszczególne przypadki mogą zostać skonwencjonalizowane, a zatem produkowane nawet w wolniejszej lub bardziej uważnej mowie. Znaczenie słowa zmienia się w podobny sposób, poprzez konwencjonalizację procesów takich jak metafora i metonimia.
niektórzy językoznawcy rozróżniają wewnętrzne i zewnętrzne źródła zmiany języka, przy czym „wewnętrzne” źródła zmiany są tymi, które występują w obrębie jednej społeczności językowej, a zjawiska kontaktu są głównymi przykładami zewnętrznego źródła zmiany.
analogia do ewolucji poprzez dobór naturalny
Sam Darwin, rozwijając koncepcję ewolucji gatunków poprzez dobór naturalny, dokonał analogii do ewolucji języków. Aby analogia się utrzymała, potrzebujemy puli jednostek o zmiennych cechach, procesu replikacji, tworzenia nowych jednostek, których cechy zależą od cech ich „rodziców”, oraz zestawu procesów środowiskowych, które prowadzą do zróżnicowanego sukcesu w replikacji dla różnych cech.
w takim frameworku możemy obsadzić każdy z wymienionych właśnie typów zmiany języka. Na przykład, w akwizycji języka dziecka, różne wzory gramatyczne lub leksykalne mogą być mniej lub bardziej łatwe do nauczenia się, co skutkuje lepszą replikacją gramatycznych lub leksykalnych wariantów, które są „sprawniejsze” w tym sensie.
istnieją pewne kluczowe różnice między gramatykami/leksykonami a genotypami. Po pierwsze, cechy językowe można nabywać przez całe życie z wielu różnych źródeł, choć kluczowe wydaje się nabywanie intitialne i (w mniejszym stopniu) dojrzewanie. Nabyte (językowe) cechy mogą być również przekazywane innym. Jedną z konsekwencji jest to, że historia językowa nie musi mieć formy drzewa, z językami dzielącymi się, ale nigdy nie powracającymi, podczas gdy ewolucja genetyczna jest w dużej mierze ograniczona do postaci drzewa (pomimo możliwości przenoszenia materiału genetycznego przez granice gatunków przez infekcję wirusową itp.). Jednak w praktyce okazało się, że dobrym przybliżeniem jest założenie, że historia językowa jest rodzajem struktury drzewiastej.
w szczególności podstawowa struktura dźwiękowa i morfologia języków zwykle wydaje się „schodzić” za pomocą wykresu dziedziczenia o strukturze drzewa, z regularnymi, zgodnymi z prawem relacjami między wzorami języków „rodzicielskich” i „dziecięcych”.
rodzaje zmian
Zmiana dźwięku
wszystkie aspekty zmiany języka, a wiele jest wiadomo o ogólnych mechanizmach i historycznych szczegółach zmian na wszystkich poziomach analizy językowej. Jednak szczególny i widoczny sukces osiągnięto w modelowaniu zmian w systemach fonologicznych, tradycyjnie nazywanych zmianą dźwięku. W przypadkach, gdy mamy dostęp do kilku etapów historycznych – na przykład do rozwoju współczesnych języków romańskich z łaciny – te zmiany dźwiękowe są niezwykle regularne. Techniki opracowane w takich przypadkach pozwalają zrekonstruować system dźwiękowy-i część słownictwa-niepotwierdzonych języków macierzystych z informacji o językach potomnych.
w niektórych przypadkach stary dźwięk staje się nowym dźwiękiem. Taka zmiana nastąpiła w języku Hawai 'ian, ponieważ wszystkie dźwięki” t „w starszej formie języka stały się”k „s: W czasie, gdy Europejczycy napotkali Hawai 'ian, nie było w nim”T „w ogóle, chociaż blisko spokrewnione języki tahitański, Samoański, Tongański i Maoryski mają”t” s.
kolejna bezwarunkowa zmiana dźwięku, która nastąpiła między środkowym i wczesnym współczesnym angielskim (około czasów Szekspira), jest znana jako wielka zmiana samogłosek. W tym czasie w samogłoskach angielskich istniało rozróżnienie długości, a Wielkie przesunięcie samogłosek zmieniało położenie wszystkich długich samogłosek, w gigantycznym obrocie.
jądro dwóch wysokich samogłosek (przednia „długa i” /i:/, i tylna „długa u” /u:/) zaczęło opadać, a pozycja wysoka została zachowana tylko w offglidzie. Ostatecznie Oryginał / i: / stał się/ ai / – więc samogłoska „długa i” we współczesnym angielskim jest teraz wymawiana/ ai /jak w słowie takim jak 'bite’:/bait/. Podobnie” długie u „znalazło swoje jądro opadające aż do /au/: wcześniejsze” Dom ” /hu:s/ stało się /haus/. Wszystkie pozostałe długie samogłoski obracały się, samogłoski środkowe /e:/ I /o:/ rosną, aby wypełnić miejsca opuszczone odpowiednio przez poprzednie /i:/ I /u:/ i tak dalej. Dlatego współczesne zaimki ” on ” i ” ona ” są pisane z /e/ (odzwierciedlając starą wymowę), ale wymawiane jako /i/. Na poniższym wykresie, słowa znajdują się tam , gdzie ich samogłoska była wymawiana-gdzie są wymawiane dzisiaj, wskazuje strzałka.
w innych przypadkach zmiana dźwięku może być „uwarunkowana” tak, aby miała zastosowanie w określonych środowiskach, a nie w innych. Na przykład bardzo często spółgłoski z końcówką języka („koronalne”) stają się podniebienne, gdy po nich następuje samogłoska przednia. Pozostałość tego procesu można zobaczyć w angielskich parach takich jak divide / division, fuse/fusion, submit/submission, oppress/oppression.
procesy zmiany dźwięku.
innym wymiarem, w którym możemy spojrzeć na zmianę dźwięku, jest klasyfikacja zmian w zależności od konkretnego procesu.
asymilacja, czyli wpływ jednego dźwięku na sąsiedni dźwięk, jest chyba najbardziej wszechobecnym procesem. Procesy asymilacyjne zmieniły łacińskie /k/, po których następuje /i/ lub /y/, najpierw na /ky/, potem na „ch”, a następnie na /s/, tak że łacińskie faciat /fakiat/ 'would make’ stało się we współczesnym francuskim fasse /fas/ (końcówka czasownika faire 'to make’).Palatalizacja jest rodzajem asymilacji.
w przeciwieństwie do asymilacji, dysymilacji, metatezy i haplologii występują bardziej sporadycznie, tj. wpływają na poszczególne słowa. Dysymilacja polega na zmianie jednego z dwóch „tych samych” dźwięków sąsiadujących lub prawie sąsiadujących w danym słowie w taki sposób, że nie są już takie same. W ten sposób pierwsze „l” w języku angielskim zostaje zmienione na „r”, a słowo wymawia się jak „kernel”. Metateza polega na zmianie kolejności dwóch sąsiadujących dźwięków. Crystal cytuje Modern English third z OE thrid, a Modern English bird jest równoległym przykładem. Ale współczesny angielski bright przeszedł odwrotną zmianę, jego przodkiem był beorht, a nie wszystkie słowa „samogłoska + r” zmieniły względny porządek tych segmentów, jak miało to miejsce w przypadku bird i third . Już w czasach staroangielskich istniały dwie formy słowa „zapytać”: ascian i acsian. Nie wiemy, która forma była metathesized z drugiej, ale wiemy, że ascian wygrał w standardowym języku. Haplologia jest podobna do dysymilacji, ponieważ polega na pozbyciu się podobnych sąsiednich dźwięków, ale tym razem jeden dźwięk jest po prostu wyrzucany, a nie zmieniany na inny dźwięk. Przykładem jest wymowa współczesnego angielskiego prawdopodobnie jako prob ’ ly.
inne procesy zmiany dźwięku to fuzja, podział, utrata, omdlenie, apocope, proteza i epenteza. Połączenie i podział mogą być postrzegane jako lustrzane odbicie siebie nawzajem. Fuzja, która obecnie rozszerza się na większą część Stanów Zjednoczonych, to połączenie „short o” I „long open o”. Poniższa tabela zawiera przykłady słów, które prawdopodobnie wymawiasz inaczej, jeśli pochodzisz z obszaru Filadelfia-Nowy Jork-Nowa Anglia lub jeśli pochodzisz z południa. Jeśli pochodzisz z Kanady, amerykańskiego Środkowego Zachodu lub Kalifornii, prawdopodobnie zauważysz, że samogłoski w tych parach brzmią tak samo, a nie inaczej. Jeśli tak jest, Masz tu fuzję.
Krótkie „o” | Długie „otwarte o” |
cot hot hock stock |
złapany wyniosły Jastrząb łodyga |
podziały są rzadsze niż połączenia i zwykle powstają, gdy wcześniej uwarunkowana alternacja traci środowisko, które zapewniło pierwotne uwarunkowanie, a wcześniej uwarunkowana alternacja staje się dwoma niezależnymi dźwiękami, które kontrastują ze sobą. Jest to w zasadzie to, co się stało, gdy /f/ I /v/ rozdzieliły się w języku angielskim (/v /będąc wcześniej alternatywą/ f/, gdy/ f / wystąpił w pozycji międzylokalnej).
utrata polega na utracie dźwięku z języka, tak jak wtedy, gdy Hawai ’ ian stracił /t/ na rzecz /k/ (patrz poniżej).
omdlenia i apocope to utrata odpowiednio dźwięków przyśrodkowych i końcowych. Średnioangielskie 'tame’ w czasie przeszłym brzmiało/temede/. Utracił zarówno przyśrodkową, jak i końcową samogłoskę, stając się współczesnym angielskim /teymd/. Są to zazwyczaj zmiany uwarunkowane, które nie wiążą się z utratą tego samego dźwięku gdzie indziej.
proteza i epenteza to wprowadzenie dodatkowych dźwięków, odpowiednio początkowo i przyśrodkowo. Dodanie/ e/, które uczyniło łacińskie słowa jak scola 'Szkoła’ do portugalskiej escoli jest jedynym przykładem protezy w czterech podręcznikach lingwistyki historycznej, z którymi się konsultowałem. Jeśli chodzi o epentezę, przykładem innym niż ten cytowany przez kryształ był /d/ wstawiony we mnie thunrian, aby dać nam współczesny angielski grzmot.
skąd wiemy, jak języki są powiązane?
językoznawcy polegają na systematycznych zmianach dźwiękowych w celu ustalenia relacji między językami. Podstawową ideą jest to, że gdy zmiana występuje w społeczności mowy, zostaje rozproszona w całej społeczności użytkowników języka. Jeśli jednak Społeczności się rozdzieliły i nie są już w kontakcie, zmiana, która ma miejsce w jednej społeczności, nie przenosi się na drugą społeczność. Tak więc zmiana, która zaszła między wczesną a późną łaciną, pojawiłaby się we wszystkich „córkowych” językach łaciny, ale gdy późni mówcy po łacinie na Półwyspie Iberyjskim nie byli już w stałym kontakcie z innymi późnymi mówcami łaciny, zmiana, która zaszła tam, nie rozprzestrzeniłaby się na inne społeczności. Uważa się, że języki, które mają wspólną historię, oprócz innych języków, są umieszczane w tej samej gałęzi drzewa genealogicznego języków.
słowa w dwóch lub więcej językach potomnych, które pochodzą od tego samego słowa w języku przodków, są znane jako cognates. Zmiany dźwiękowe mają na celu zmianę rzeczywistej formy fonetycznej słowa w różnych językach, ale nadal możemy je uznać za pochodzące ze wspólnego źródła ze względu na regularność w każdym języku. Na przykład w języku włoskim nastąpiła zmiana, która w początkowych skupiskach spółgłosek L, które pierwotnie następowały po p I f, zmieniła się na i. tak więc włoskie słowa, takie jak fiore „kwiat”; fiume „rzeka”; pioggia „deszcz”; i piuma 'pióro’ kojarzy się odpowiednio z francuskim fleur; fleuve; pluie; i pióropuszem, i z hiszpańską florą, fluvial (adj. 'rzeka’); lluvia (późniejsza zmiana); i pluma odpowiednio.
w językach romańskich poniżej słowo „matka” jest synonimem we wszystkich sześciu współczesnych językach, jednak słowo „ojciec” jest synonimem tylko w czterech z pięciu: w języku rumuńskim oryginalne słowo odziedziczone po łacińskim pater zostało zastąpione zupełnie innym słowem, tata.
hiszpański i włoski są jedynymi, które zachowują odruch fonologiczny oryginalnej Łacińskiej spółgłoski przyśrodkowej t (w obu językach została ona wypowiedziana na d, prawdopodobnie zmiana, która nastąpiła we wspólnym przodku wszystkich dialektów i języków Półwyspu Iberyjskiego. Wszystkie inne języki romańskie go porzuciły. Oryginał r miał również różne losy: jednak w każdym języku to samo działo się w obu słowach. Gdzie znajdujemy r usunięte w końcowej pozycji w słowie „matka”, znajdujemy również usunięte w tej samej pozycji w słowie „ojciec”.
angielski połysk | Francuski | włoski | Hiszpański | Portugalski | rumuński | kataloński | matka | mer | madre | madre | mae | mama | klacz | ojciec | per | padre | padre | pae | tata | pare |
te same zasady są stosowane w językach, które nie mają pisemnej historii. W następnej tabeli zestawiono kilka zbiorów poznawczych w pięciu językach rodziny polinezyjskiej.
angielski połysk |
Tongański | Maoryski | Samoański | tahitański | hawajski | 1. ptak | manu | manu | manu | manu | manu | 2. ryby | ika | IKA | i?a | i?a | i?a | 3. do jedzenia | kai | kai | ?może | ?może | ?AI | 4. przeczucie | Święty | Święty | Święty | Święty | Święty | 5. oko | ekran | ekran | ekran | ekran | Obsada | 6. krew | Toto | toto | toto | TOTO | koko |
widzimy, że żadne zmiany nie zaszły w spółgłoskach nosowych ani w samogłoskach, ale możemy zaobserwować w wierszach 2 i 3, że gdziekolwiek Tongan i Maorysi mają /k/, samoański, tahitański i hawajski pojawiają się mieć/?/ (przystanek glottal). Najwyraźniej nastąpiła bezwarunkowa zmiana z / k / na/?/ we wschodniej gałęzi, /lub zmiana z/ k /Na/ K / w zachodniej gałęzi tej rodziny. Wybieramy pierwszy jako bardziej prawdopodobny, częściowo dlatego, że /t/ jest bardziej powszechnym fonem w językach świata, częściowo dlatego, że podparcie spółgłosek jest bardziej powszechne niż frontowanie, a częściowo dlatego, że wiemy o historii kultury: Polinezja była zaludniona z zachodu na wschód, a gdyby zmiana nastąpiła w zachodniej gałęzi, to byłoby to w czasie, gdy wszystkie pięć języków nadal było jedną Wspólnotą mowy. Następnie widzimy w wierszach 4-6, że istnieje systematyczna korespondencja pomiędzy /t / w pierwszych czterech językach i /k/ w najbardziej wysuniętym na wschód, hawajskim. Wygląda to na kolejną systematyczną, bezwarunkową zmianę dźwięku, tym razem tylko w jednym języku. (Z tego przykładu widzimy, że kiedy angielski zapożyczył polinezyjskie słowo „zakazane”, zapożyczyliśmy je z jednego z języków na zachód od Hawajów-mówimy „tabu”, a nie „kaboo”). Tak wyglądałoby drzewo genealogiczne pięciu języków polinezyjskich, opierając się na małym zbiorze danych powyżej (obraz jest nieco bardziej złożony, gdy patrzymy na inne zbiory poznawcze – w szczególności Maoryski prawdopodobnie nie jest prawidłowo umieszczony na tym diagramie, który został zaprojektowany jako ilustracja metody):
rekonstrukcja historyczna a Leksykostatystyka
w omawianych przykładach głównym zadaniem było ustalenie systematycznego wzorca zmian, najczęściej dźwiękowych: każdy oryginalny malajsko-polinezyjski /T/ staje się /k/ w języku hawajskim i możemy przytoczyć wiele korespondencji par poznanych, aby to udowodnić. Ten poziom zrozumienia jest przydatny z kilku powodów.
po pierwsze, jest mało prawdopodobne, aby systematyczny wzór korespondencji fonologicznej w wielu słowach powstał przez przypadek, podczas gdy zupełnie niepowiązane języki często rozwijają zaskakujące podobieństwa w poszczególnych słowach, całkowicie przez przypadek.
po drugie, biorąc pod uwagę systematyczne wzorce tego typu, możemy zacząć stosować metodę porównawczą do rekonstrukcji języka macierzystego. To z kolei pozwala na głębsze zbadanie relacji między zrekonstruowanymi językami, nawet jeśli proces zmiany całkowicie zaciemnia relacje między elementami słownictwa w językach potomnych.
jednak ustalenie wzorców tego typu jest trudne. Wymaga dużego słownictwa we wszystkich porównywanych językach, aby znaleźć wystarczającą ilość poznanych; wymaga to również dogłębnej znajomości gramatyki każdego z języków, aby zobaczyć związki poznawcze, które mogą być zasłonięte przez morfologię i kontekstową zmianę fonologiczną – i nie dać się zwieść fałszywym poznaniom, w których morfologia lub fonologia stworzyły przypadkowe podobieństwa.
inne podejście, zapoczątkowane przez amerykańskiego językoznawcę Strukturalistycznego Morrisa Swadesha, nazywa się leksykostatystyką. Dla zestawu języków, które nas interesują, otrzymujemy małą listę słownictwa popularnych, podstawowych słów (zazwyczaj 100-200 pozycji). Dla każdej pary języków określamy procent słów na tej liście, które wydają się być pokrewne. Określenie poznania zależy od subiektywnej oceny językoznawcy i spodziewamy się pewnych błędów, zwłaszcza jeśli badacz nie zna zbyt dobrze języków, ale mamy nadzieję, że poziom błędu będzie na tyle mały, że nie wpłynie na wyniki.
te poznane wartości procentowe możemy następnie ułożyć w tabeli, z której wyciągamy pewne wnioski na temat stopnia pokrewieństwa między zaangażowanymi językami.
oto stosunkowo niedawny przykład, zaczerpnięty z centralnego raportu z badania Yambasa, autorstwa Boone ’ a et al., omówienie języków prowincji Centrum Kamerunu:
Menu | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
82 | P | |||||||
85 | 90 | Pieniądze | ||||||
78 | 90 | 89 | Янгбен | |||||
77 | 81 | 81 | 88 | Pytają | ||||
66 | 72 | 72 | 77 | 78 | To | |||
58 | 63 | 64 | 66 | 70 | 69 | Kate | ||
42 | 41 | 42 | 42 | 42 | 46 | 45 | Hijuk | |
39 | 38 | 41 | 38 | 37 | 40 | 41 | 88 | Basaa |
Tabela 5 nowe wartości procentowe podobieństwa leksykalnego dla środkowego Jambasy
i wybranych języków sąsiednich
z tej tabeli można wywnioskować ,że Elip, Mmala i Yangben są „blisko spokrewnionymi odmianami mowy”; że są nieco bardziej oddaleni od Gunu, Baca i Mbule; że są jeszcze bardziej oddaleni od Bati; i że są jeszcze dalej od Hijuk i Basaa. Opierając się na tego rodzaju rozważaniach, możemy stworzyć rodzaj drzewa genealogicznego, tak samo jak moglibyśmy bazować na wzorcach zmian dźwięku.
wiele kontrowersji budzi fakt, czy drzewa genealogiczne oparte na leksykoostatystyce są wiarygodne. Ci, którzy w to wątpią, wskazują na możliwość, że procent poznany może być silnie dotknięty zapożyczeniem słownictwa, zarówno w kierunku negatywnym, jak i pozytywnym. Na przykład Japoński zapożyczył wiele słów z chińskiego, nie stając się językiem chińsko-tybetańskim; ostatnio zapożyczył wiele słów z angielskiego, nie stając się językiem indoeuropejskim. Zwolennicy leksykostatystyki twierdzą, że tego rodzaju zapożyczenia są mniej powszechne w używanych przez nich słownikach podstawowych.
istnieją dwie odrębne kontrowersje dotyczące stosowania metod leksykoostatystycznych. Jedną z kwestii jest to, czy drzewa genealogiczne tworzone dla języków o dość wysokim odsetku koniunktury (powiedzmy 60% i więcej) są wiarygodnym wskaźnikiem szczegółowej struktury „genetycznych” relacji między językami. Wszyscy zgadzają się, że dwa języki z 85% poznanymi są z pewnością spokrewnione; pytanie tylko, czy są (koniecznie) „ściślej spokrewnione” w sensie historycznym, niż jeden z języków, których procent poznany z obydwoma wynosi (powiedzmy) 80%.
na przykład, możemy mieć sytuację, w której język a dzieli się na B i C. C z kolei dzieli się na D i E. E następnie przechodzi okres bliskiego kontaktu z zupełnie niepowiązanym językiem, Z, w wyniku którego zapożycza wiele nowego słownictwa. Teraz E ma niższy procent koniatu z D niż D z B; ale faktem historycznym jest, że E jest bliżej spokrewniony z D niż D jest z B.
drugą kontrowersją jest to, co należy zrobić z relacjami zawierającymi bardzo niskie procenty koniatu, powiedzmy poniżej 10%. W zależności od Natury języków i metod stosowanych do określenia poznania, te wartości procentowe wchodzą w zakres, który mógłby (jak twierdzi) powstać przez przypadek lub przez powierzchowny lub pośredni kontakt.
Glottochronologia
Swadesh i inni posunęli się dalej do tego typu analizy, opierając się na założeniu, że średni wskaźnik utraty konianów można uznać za stały w czasie historycznym, podobnie jak szybkość rozpadu radioaktywnego. Swadesh przyjrzał się niektórym językom, w których etapy historyczne są dobrze udokumentowane, i doszedł do wniosku, że podstawowe słownictwo rozpada się o 14 procent w każdym tysiącleciu. Według wpisu o Swadeszu w Encyklopedii Językoznawstwa:
Tak więc, jeśli podstawowe słownictwo dwóch pokrewnych Języków będzie się zgadzać w 70 procentach, można założyć, że rozwinęły się one z jednego języka, który istniał około 12 wieków wcześniej.W dużej mierze odrzucono założenie, że podstawowy zanik słownictwa jest na ogół jednolity. Jeśli pozwoli się na to, że języki, podobnie jak społeczeństwa, mogą rozwijać się w różnym tempie i w różnym czasie, założenie stałego zaniku słownictwa w szczególności, a metoda glottochronologiczna w ogóle, jest poważnie podważone.
wszyscy zdają sobie sprawę, że zanik językowy nie jest całkowicie jednolity. Niektórzy nadal uważają, że czasami jest to na tyle jednolite, że metody glottochronologiczne są użytecznym przybliżonym przewodnikiem po historii językowej (a więc etnicznej).
jakie są skutki zmiany języka?
gdy towarzyszy podział populacji, Zmiana języka powoduje najpierw dywergencję dialektów (rodzaje różnic, które widzimy między angielskim brytyjskim i amerykańskim; między Francuzami z Francji i Quebecu; między nowym światem a starym światem hiszpańskim i portugalskim). W dłuższych okresach widzimy powstawanie odrębnych języków, jak we współczesnych językach romańskich, rozdzielonych o około 2000 lat, i językach germańskich, których rozbieżność zaczęła się być może 500 lat wcześniej. Obie te rodziny należą do indoeuropejskich, dla których strona Ethnologue wymienia 448 języków! Chociaż względy polityczne często ingerują w to, czy dana odmiana mowy jest uważana za język czy dialekt, podstawową ideą klasyfikacji językowej jest to, że dialekty są wzajemnie zrozumiałe, podczas gdy języki nie są.
oczywiście kwestia zrozumiałości jest zawsze względna. Poniższe zwroty zaczerpnięte ze spontanicznej mowy Chicagoczyków nagranej na początku lat 90. były trudne do prawidłowego zrozumienia dla wielu nie-Chicagoczyków. W eksperymentach” gating”, mających na celu przetestowanie rozumienia między dialektalnego w amerykańskim języku angielskim, testerzy najpierw usłyszeli słowo, potem nieco dłuższy segment, a następnie całe zdanie lub zdanie, które mogły dezambigować oryginalne mishearing. Eksperymenty te były częścią projektu badawczego dotyczącego rozumienia przez dialekt przeprowadzonego w laboratorium lingwistycznym w Penn (więcej informacji na temat zmiany północnych miast można znaleźć w „The Organization of diversity Dictale” na stronie głównej Atlasu fonologicznego Ameryki Północnej .)
oryginalny segment | Wiele osób pomyliło się z | pierwsze rozszerzenie | drugie rozszerzenie | spadek | ??? | massive drop | samolot był stabilny przez chwilę, a potem wziął ogromny spadek |
skarpety | worki | y 'Hadda wear socks | y’ Hadda wear socks, no sandals |
blok | czarny | jeden blok | Starzy Seniorzy mieszkający w jednym bloku |
poznali | mutt | poznali | moi rodzice pojechali na Kubę i tam się poznali |
stały | badanie | stabilny przez chwilę | samolot był stabilny przez chwilę, a potem wziął ogromny spadek |
Głowa | miała | potrząsnęła głową | ta kobieta, która tylko się do niej uśmiechnęła i potrząsnęła głową |
te nieporozumienia są oparte na fakcie, że użytkownicy Chicago (wraz z 40-50 milionami innych osób w dialekcie „Śródlądowej północy”, w tym Rochester, Buffalo, Detroit, Syrakuz i innych miastach tego regionu) mają rotację krótkich samogłosek tak, że niska samogłoska niezaokrąglona słów „o” jak drop, socks, block i hot jest fronted do pozycji, gdzie inne amerykańskie dialekty mają takie słowa, jak kapelusz, czarny, rap i worki, i gdzie „krótkie e” słowa, takie jak met, steady i head może brzmieć jak kundel, study and thud lub mat, static I had.
baza danych Ethnologue obejmuje ponad 7100 języków używanych w 228 krajach. Twierdzą oni, że ich ” kryterium oddzielnego wymieniania odmian mowy jest niska zrozumiałość, o ile można to ustalić.”
jak daleko możemy się cofnąć?
Większość lingwistów zgadza się, że nasze metody rekonstrukcji sięgną nawet 5000-7000 lat wstecz; po tym czasie liczba zbiorów poznawczych dostępnych do rekonstrukcji staje się zbyt niska, aby dać wyniki, które można wiarygodnie odróżnić od relacji losowych. Chociaż byłoby to bardzo satysfakcjonujące, móc połączyć niektóre z istniejących rodzin na wyższym poziomie, dowody wydają się zbyt słabe, aby nam na to pozwolić. Mniejszość uczonych twierdzi jednak, że jest to możliwe, a jedna szczególnie znana grupa takich uczonych nazywa się Nostratykami, wywodzącymi się z ich poglądów, że istnieje super-rodzina języków, którą nazwali „Nostratycznym”, która obejmowałaby nie tylko języki indoeuropejskie, ale także języki Uralskie, takie jak fiński i Węgierski, języki Ałtajskie, takie jak mongolski i turecki (sama w sobie sporna Grupa) oraz języki Afroazjatyckie, takie jak arabski, hebrajski, Hausa i somalijski. Artykuł New York Timesa z 1995 roku przedstawia wyważony pogląd na stanowisko Nostratyków. Dr Donald Ringe z Penn Linguistics Department, sam ekspert od starożytnego indoeuropejskiego języka Tochariańskiego, jest jednym z głównych krytyków pozycji Nostratystycznej.
obecna lista Etnologiczna „rodzin językowych” obejmuje 153 członków, od Abchazu-Adygi po Zaparoan. Nie oznacza to, że ludzki język został opracowany niezależnie 153 razy-oznacza to tylko, że ogólnie przyjęte metody nie mogą ustanowić żadnych dalszych związków między tymi grupami.
inne (opcjonalne) linki na temat debatowanych rekonstrukcji historycznych
Ojcowie Założyciele debaty Amerind
Gall in the family
Splitters and lumpers — then and now
Eska and Ringe on Forster and Toth
Dating Indo-European
More on Gray and Aktinson
kleszcze i kleszcze glottoclocks
gray and Atkinson — use of binary characters
the place and time of Proto-Indo-European: Another round> a>
ancestry-constrained phylogenetic analysis supports the Indo-European steppe hypothesis
New Perspectives on Indo-EuropeanPhylogeny and Chronology