Chiny zakazują gry słownej w próbie opanowania kalambura

od dyskusji online po reklamy, chińska kultura jest pełna kalamburów. Ale w kraju Print i broadcast watchdog orzekł, że nie ma w nich nic śmiesznego.

zakazała gry słownej ze względu na to, że łamie prawo dotyczące standardowego języka chińskiego w mowie i piśmie, utrudnia promowanie dziedzictwa kulturowego i może wprowadzać w błąd opinię publiczną-zwłaszcza dzieci.

przypadkowa zmiana idiomów grozi tylko „kulturowym i językowym chaosem” – ostrzega.

Chiński doskonale nadaje się do kalamburów, ponieważ ma tak wiele homofonów. Popularne powiedzenia, a nawet zwyczaje, a także dowcipy, polegają na grze słów.

ale zarządzenie Administracji Państwowej ds. Prasy, Publikacji, radia, filmu i telewizji mówi: „władze radiowe i telewizyjne na wszystkich szczeblach muszą zaostrzyć swoje przepisy i zlikwidować nieregularne i niedokładne używanie języka chińskiego, zwłaszcza nadużywanie idiomów.”

programy i reklamy powinny ściśle przestrzegać standardowej pisowni i używania znaków, słów, zwrotów i idiomów – i unikać zmiany znaków, fraz i znaczeń, zgodnie z porządkiem.

„idiomy są jedną z wielkich cech języka chińskiego i zawierają głębokie dziedzictwo kulturowe i zasoby historyczne oraz wielkie wartości estetyczne, ideologiczne i moralne” – dodał.

” to najśmieszniejsza część tego: to nieodłączna część chińskiego dziedzictwa ” – powiedział David Moser, dyrektor naukowy CET Chinese studies na Beijing Capital Normal University.

kiedy pary się pobierają, ludzie dają im daty i orzeszki ziemne – odniesienie do życzenia Zaosheng guizi lub „Obyś wkrótce urodziła syna”. Słowo na Daty jest również zao i orzeszki ziemne są huasheng.

obwieszczenie przytacza skargi widzów, ale podane w nim przykłady wydają się zupełnie nieszkodliwe. W kampanii promującej turystykę, zmiana znaków użytych w frazie jin Shan jin mei-perfekcja – zamieniła ją w slogan tłumaczony jako „Shanxi, Kraina świetności”. W innym przypadku zastąpienie jednego znaku w ke bu rong huan zmieniło „brook no delay „w” coughing must not linger ” w reklamie leków.

„to może być tylko mała grupa ludzi, a nawet jedna osoba, która jest konserwatywna, pozbawiona humoru, priggish i arbitralnie purysta, tak że każdy musi stanąć w kolejce” – powiedział Moser.

„ale zastanawiam się, czy nie jest to posunięcie prewencyjne, pretekst do złamania rzekomych” powodów czystości językowej ” na słodkim języku, którego ludzie używają do łamania żartów o przywództwie lub Polityce. Brzmi zbyt wygodnie.”

internauci byli szczególnie pomysłowi w znalezieniu alternatywnych sposobów dyskusji na tematy lub osoby, których nazwiska zostały zablokowane przez cenzorów.

ruchy blokujące taką kreatywność też mają długą historię. Moser powiedział, że Yuan Shikai, Prezydent Republiki Chińskiej w latach 1912-1915, podobno chciał zmienić nazwę Festiwalu latarni, Yuan Xiao Jie, ponieważ brzmiało to jak „anuluj dzień Yuan”.

{{#ticker}}

{{topLeft}}

{{bottomLeft}}

{{topRight}}

{{bottomRight}}

{{#goalExceededMarkerPercentage}}

{{/goalExceededMarkerPercentage}}

{{/ticker}}

{{heading}}

{{#paragraphs}}

{{.}}

{{/paragrafy}} {{highlightedText}}

{{#cta}} {{text}} {{/cta}}
Przypomnij mi w maju

akceptowane metody płatności: Visa, Mastercard, American Express i PayPal

będziemy w kontakcie, aby przypomnieć, aby przyczynić się. Zwróć uwagę na wiadomość w skrzynce odbiorczej w maju 2021 roku. Jeśli masz jakieś pytania dotyczące współpracy, skontaktuj się z nami.

tematy

  • Chiny
  • Azja Pacyfik
  • wiadomości
  • Udostępnij na Facebooku
  • Udostępnij na Twitterze
  • Udostępnij przez e-mail
  • Udostępnij na LinkedIn
  • Udostępnij na Pintereście
  • Udostępnij na WhatsApp
  • Udostępnij na Messenger

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.