Chińska fantastyka naukowa

późna Dynastia Qingedytuj

Science fiction w Chinach została początkowo spopularyzowana poprzez tłumaczenia autorów Zachodnich w okresie późnej dynastii Qing przez zwolenników modernizacji w zachodnim stylu, takich jak Liang Qichao i Kang Youwei jako narzędzie do pobudzania innowacji technologicznych i postępu naukowego.

dzięki tłumaczeniu dwuletnich wakacji Juliusza Verne ’ a na klasyczny chiński (jako piętnastu małych bohaterów), Liang Qichao stał się jednym z pierwszych i najbardziej wpływowych zwolenników science fiction w Języku Chińskim.

w 1903 roku Lu Xun, który później stał się znany ze swoich mrocznych satyrycznych esejów i krótkich opowiadań, przetłumaczył z japońskiego na klasyczny chiński (oddając go w tradycyjnym stylu Zhang Wei ban i dodając notatki ekspozycyjne) podczas studiów medycznych w Instytucie Kobun (文文 Kob kobun Gakuin) w Japonii. W dalszym ciągu tłumaczył wiele klasycznych opowiadań Verne’ a i H. G. Wellsa, popularyzując je w skali kraju poprzez publikację periodyczną.

najwcześniejszym dziełem oryginalnego science fiction w Języku Chińskim jest niedokończona powieść Księżycowa Kolonia (月球殖民地小說), opublikowana w 1904 roku przez nieznanego autora pod pseudonimem stary rybak odosobnionej rzeki (荒江釣叟). Historia dotyczy Long Menghua, który wraz z żoną ucieka z Chin po zabiciu urzędnika rządowego, który nękał rodzinę swojej żony. Statek, na którym uciekają, zostaje przypadkowo zatopiony, a żona Longa znika. Jednak Long zostaje uratowany przez Otoro tamę, japońskiego wynalazcę sterowca, który pomaga mu podróżować do Azji Południowo-Wschodniej w poszukiwaniu żony. Dołączają do grupy anty-Qing sztuk walki, aby uratować ją przed bandytami. Decydując, że narody świata są zbyt skorumpowane, wszystkie podróżują na Księżyc i zakładają nową kolonię.

  • 1902 Xin Zhongguo Weilai ji
  • 1908 Nowa Era (powieść)
  • 1910 Xin Zhongguo

Era Republikańskaedytuj

po upadku dynastii Qing w 1911 roku Chiny przeszły serię dramatycznych zmian społecznych i politycznych, które ogromnie wpłynęły na gatunek science fiction. Po czwartym ruchu maja w 1919 roku pisany język chiński zaczął zastępować Klasyczny Chiński jako język pisany chińskiego kontynentu, oprócz społeczności chińskojęzycznych na całym świecie. Najwcześniejszy chiński periodyk czysto literacki, Story Forest (Story), założony przez Xu Nianci, publikował nie tylko przetłumaczone science fiction, ale także oryginalne science fiction, takie jak New Conch Shell Mr.Tan (新法螺先生譚). W międzyczasie Lao wykorzystała science fiction do celów krytyki społecznej w swojej powieści science fiction „Koci Kraj”, która również została wydana w tym okresie.

Chińska Republika Ludowaedytuj

1949–1966edytuj

po Chińskiej Wojnie Domowej (1945-49) i ustanowieniu Chińskiej Republiki Ludowej na chińskim kontynencie, prace o etosie socrealizmu inspirowane radziecką fantastyką naukową stały się bardziej powszechne, podczas gdy inne prace zostały stłumione. Mimo to powstało w tym czasie wiele oryginalnych prac, szczególnie o podejściu „popularnonaukowym”, mających na celu popularyzację nauki wśród młodszych czytelników i promocję ” wspaniałej Socjalistycznej przyszłości kraju.”Zheng Wenguang w szczególności jest znany jako” ojciec Chińskiej fantastyki naukowej ” za swoje pisma w tym okresie aż do początku rewolucji kulturalnej (1966-76), kiedy drukowanie literatury nierewolucyjnej zostało zawieszone.

1978–1983edytuj

podczas Rewolucji Kulturalnej Wydrukowano bardzo mało literatury, a science fiction zasadniczo zniknęło w Chinach kontynentalnych. Jednak po Narodowym Kongresie Nauki w marcu 1978 roku zwołanym przez Komitet Centralny i Radę Państwa oraz proklamowaniu, że” nadeszła wiosna nauki”, nastąpił większy entuzjazm dla popularnej nauki (a tym samym science fiction), wraz z publikacją powieści dla dzieci Ye Yonglie 's Xiao Lingtong’ s Travels in the Future (《 小灵通漫游未来 》) w tym samym roku, w którym Narodowy Kongres Nauki w 1978 roku zapoczątkował odrodzenie literatury science fiction w Chinach.

w 1979 r.nowo założone czasopismo Scientific Literature (文文文) zaczęło publikować tłumaczenia i oryginalne science fiction, a Zheng wenguang ponownie poświęcił się pisaniu science fiction w tym okresie. Tong enzheng napisał „promień śmierci na wyspie Koralowej”, który później został zaadaptowany na pierwszy chiński film science fiction. Inni ważni pisarze z tego okresu to Liu Xingshi, Wang Xiaoda i hongkoński pisarz Ni Kuang. W swojej monografii Rudolf G. Wagner argumentuje, że podczas tego krótkiego odrodzenia science fiction w Chinach naukowcy użyli tego gatunku do symbolicznego opisania politycznej i społecznej pozycji, do której środowisko naukowe pragnęło po własnej rehabilitacji.

rehabilitacja ta doznała niepowodzenia podczas kampanii anty-duchowej zanieczyszczenia (1983-1984), kiedy Biao Qian określił science fiction jako „duchowe zanieczyszczenie.”Doprowadziło to do tego, że autorzy tacy jak Ye Yonglie, Tong Enzheng, Liu Xingshi i Xiao Jianheng zostali skazani za oszczerstwa, a publikacja science-fiction w Chinach kontynentalnych ponownie została zakazana na czas nieokreślony.

1991–prezentacjedytuj

w 1991 roku Yang Xiao, ówczesny dyrektor magazynu Scientific Art and Literature, który przetrwał zakaz science fiction w latach 80., zmieniając nazwę na Strange Tales i publikując dzieła non-fiction, postanowił zorganizować Konwent science fiction w Chengdu w Syczuanie. Był to nie tylko pierwszy w historii międzynarodowy Konwent science fiction, który odbył się w Chinach kontynentalnych, ale także pierwsze międzynarodowe wydarzenie, które zostało zorganizowane w Chinach od protestów studenckich w 1989 roku. Literatura naukowa zmieniła nazwę na Science Fiction World (《 科幻世界界) i w połowie lat 90. osiągnęła szczytowy nakład około 400 000. Autorzy, którzy doszli do wyeksponowany w 1990 roku to Liu Cixin, Han Song, Wang Jinkang, Xing He, Qian Lifang, i He Xi. w szczególności, Liu, Han i Wang stał się powszechnie znany jako „trzech generałów chińskiego Sci-fi”. Jako gatunek science fiction wysunął się na pierwszy plan, gdy egzamin wstępny do national college w 1999 roku zawierał pytanie science fiction: „co, jeśli wspomnienia mogą zostać przeszczepione?”

Wang Jinkang jest najbardziej płodnym z trzech, opublikował ponad 50 opowiadań i 10 powieści. Podczas pracy jako inżynier podwozia dla platform wiertniczych, zaczął pisać krótkie historie jako sposób na rozrywkę swojego syna i nauczenie go koncepcji naukowych, skupiając się na całej swojej karierze pisarskiej. W artykule opublikowanym w miesięczniku Commercial Press na temat chińskiej kultury, the World of Chinese, Echo Zhao (赵蕾) opisuje swoje pisanie jako przesycone „poczuciem heroicznej moralności”, które unika” ponurej ostateczności ” apokaliptycznej przyszłości, przytaczając przykłady klonów z guzkami na palcach, aby odróżnić je od nie-klonów i robotów, których serca eksplodują, gdy pragną życia.

praca Liu Cixina została szczególnie dobrze przyjęta, a jego trylogia Three Bodies (三体) sprzedała się w Chinach w ponad 500 000 egzemplarzy (stan na koniec 2012 roku). Książki, które opisują obcą cywilizację, która najeżdża ziemię przez długi czas, porównały prace Arthura C. Clarke ’ a do prac Fei Dao, podczas gdy Echo Zhao opisuje pisarstwo Liu Cixina jako „bujne i pomysłowe” ze szczególnym zainteresowaniem technologią wojskową.

Han Song, dziennikarz, pisze mroczne powieści satyryczne i opowiadania, które obnażają Współczesne Problemy społeczne. Jego powieść 2066: Red Star Over America, która opisuje chińską inwazję i przejęcie Stanów Zjednoczonych, oraz jego zbiór opowiadań Subway, który przedstawia porwania przez kosmitów i kanibalizm podczas niekończącej się jazdy pociągiem, zostały chwalone za poczucie sprawiedliwości społecznej. „Obcokrajowcom nie jest łatwo zrozumieć Chiny i Chińczyków. Muszą rozwijać dialektyczne zrozumienie, widzieć wszystkie strony, tak jak doceniamy ” yin ” i „yang”.”Mam nadzieję zapobiec tragedii w Chinach i na świecie, z mojego pisania. Nie sądzę, by ludzie pozbyli się wrodzonego zła. To jest po prostu tłumione przez technologię. Jeśli pojawi się iskra chaosu, stanie się najgorsze. Dotyczy to wszystkich ludzi, czy to Chińskich, czy Zachodnich. Powinniśmy ciągle myśleć o tym, dlaczego straszne rzeczy wydarzyły się w historii i nie pozwolić, aby te rzeczy się powtórzyły.”

Hao Jingfang zdobył w 2016 roku nagrodę Hugo w kategorii Najlepsza powieść dla dzieci.

tymczasem w dziedzinie filmu i telewizji utwory takie jak komedia science fiction Magic Cellphone (魔幻手机) poruszały tematy podróży w czasie i zaawansowanej technologii. W dniu 31 marca 2011 roku, jednak PaĹ „stwowa Administracja radia, filmu i Telewizji (SARFT) wydaĹ’ a wytyczne jakoby silnie odradzajÄ … ce telewizyjne fabuĺ 'y wĹ’ Ä … czajÄ … c w to”fantazjÄ™, podrăłĺľe w czasie, przypadkowe Kompilacje mitycznych opowieĹ” ci, dziwaczne fabuĺ 'y, absurdalne techniki, a nawet propagujÄ … ce feudalne przesÄ … dy, fatalizm i reinkarnacjä™, niejednoznaczne lekcje moralne, oraz brak pozytywnego myĹ „lenia”. Jednak nawet z tym wiele literatury science fiction z tych tematów i elementów zostały opublikowane od tego czasu, niektóre z nich zostały zebrane w anglojęzycznej antologii Ken Liu pod tytułem Broken Stars: Contemporary Chinese Science Fiction in Translation.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.