cookie: „Hej, ona, bez herbaty?”
= z domu Kanojo, OCHA Synaj?
= Hej kochanie, chcesz ze mną napić się herbaty czy coś takiego?
” czy jestem przystojny?”
= boku ikemen?
= ” czy jestem ładna?”
” jesteś taki łatwy!”
= Antatte hontou ni karuiwane!
= ” jesteś drobnym playboyem! „
dzisiaj będziemy uczyć się tego hieroglifu!
Light = karui, Karoo, Garou / Kay
• karui lekki, miękki, drobny, miękki, drobny, lekki, prosty
przykład. Bagaż podróżny powinien być lekki.
= Ryokou no nimotsu wa karui hou ga ii.
= spakuj się lekko podczas podróży.
* mini samochód kei jidousha (lekki samochód)
* lekki keiryou
np. Lekki parasol
= keiri no Casa
= lekki parasol
• (= keisoku) przekąska
• lekko ( = karugarusii) bezmyślnie
• lekko ( = karuguchi wo tataku) żart
* lekko (=karui sekuji) przekąska
* ” Czy powinienem jeść lekko?””
= Karuku nanka tabeyu ka?
= ” chcesz iść i wziąć coś łatwego?”
* nie traktuj życia lekko.
= inochi wo karuku atsukatte WA ikenai.
= nie odrzucaj swojego życia.
• gardzić (= Keisha Sura) gardzić
* wyznałem mu, a mój umysł / umysł stał się łatwiejszy.
= Kare ni uchiakete kimoti / kokoro ga karuku Natta.
= po przyznaniu się do niego poczułem się znacznie lżejszy.
* rozwiązał problem zagadka łatwo.
= kare wa nanmon wo karuku toite Itta.
= z łatwością rozwiązywał trudne problemy.
* lżejsza talia (=Cauchy ga karui) * cięższa talia (=Cauchy ga omoi)
(Uwaga: Idź sprawdzić trudną (=omoi) lekcję!)
być gotowym do działania lub być gotowym zrobić coś dla innych szybko i bez wahania
przykład. Robi wszystko, ponieważ ma lekką talię.
= kare wa Koshi ga karui kara nandemo yatte kureru.
= zawsze jest gotów zrobić coś dla innych, więc zrobi wszystko dla ciebie.
• usta lekkie (= sterty ga karui.) mieć bezczelny język, niezdolny do zachowania tajemnic
np.”Maggie Ma lekkie usta, więc bądź ostrożna”.
= Maggie WA Kuchi ga karui kara ki wo tsukete!
= uważaj! Maggie Ma duże usta.
• migar jest lekki, łatwo się porusza
były.
= Migar ani recou ani dekaker .
= Podróżowanie światłem
• łatwe i proste, wygodne
na przykład łatwe (proste) gotowanie
na przykład. Ramen jest łatwy do przygotowania.
= Ramen WA tegaru ni tsukuremasu.
= można zrobić Ramen bardzo łatwo
• lekko ( = karugarusia) niedyskretnie, nieskromnie, bezmyślnie.
na przykład. „Nie mów tego lekko”.
= Karugarusiku ivanai de.
= nie mów tak frywolnie! (jakbyś nawet o tym nie myślał!)
• 軽卒 / 軽 は ((=keisotsu/ karuchazumi na) pospieszny
przykład.Proszę powstrzymać się od beztroskich / beztroskich działań.
= Keisotsu na / karuchazumi na Kudu WA zususinde kudasai.
= nie działaj tak szybko!
skup się!!! ( Z dzisiejszego zdjęcia powyżej!)
: KKK:
oznacza to :
jest playboyem / powierzchowny / zalotny / bez treści
•” jeśli od razu odpowiesz na randkę, będzie łatwą kobietą!”
= Sugu ani deito ani ujitar karui Onna ani omowareru yo!
= jeśli zbyt szybko odpowiesz „tak”, gdy zaprosi Cię na randkę, może pomyśleć, że jest z Tobą łatwo.
= Karusugiru otoko Niva yuchuui!
= uważaj na powierzchownych facetów!
• 尻軽軽 (=shirigaru onnna) dziwka, slutty woman
< slang!!>
slang oznaczający jasną osobę (=karui otoko) to :
człowiek-Chara ( = Charao)
powierzchowny, powierzchowny lub zalotny facet, który zawsze próbuje poderwać dziewczyny.
pochodzi od charachara (człowiek) ( = charachara shita (otoko)) lub Charai (człowiek) (= Charai (otoko))
charachara to dźwięk akcesoriów, które noszą, takich jak kolczyki lub naszyjniki, lub ich efektowne stroje.
” nie zadzieraj ze mną!”
= Charachara suruna!
= ” nie zakładaj tego i nie zachowuj się jak powierzchowny facet!”
Charai (lub Charai) jest dodatkiem.
to słowo nie jest Takie Nowe, ale od 2010 roku zaczęliśmy często słyszeć, że łączy obraz Fujimori z duetem komiksowym Oriental Radio, ponieważ mówi bardzo Charai. (Zobaczysz na poniższym filmie.) i ma reputację” drobnego ” Playboya.
” Hej, ona, nie chcesz herbaty?”
= z domu Kanojo, OCHA, Synaj?
„Hej kochanie, chcesz się ze mną napić herbaty czy coś?”
jest to typowa linia pick-up w Japonii. Nikt nie napije się herbaty. Ale i tak tak mówią.
także ” ( 僕とななないい”
(=(Bokuto) Asobanai?
„
「どこか遊びに行かない?”
= Dokoka asobini ikanai?
„
to również typowa linia pick-up.
odebrać = Nampa (= nanpa)
odebrać (ktoś) = (~o)Nampa suru (=~wo nanpa suru.)
” ja, przystojniaku?”
= boku ikemen?
= ” czy jestem słodki?”
Ikemen to slang i oznacza miłego faceta.
” jesteś taki łatwy!”
=Antatte hontou ni karuiwane!
= ” jesteś powierzchownym playboyem!”
Ty: bardziej wyluzowany niż ty (=anata)
~.(=malejąco) kobiety używają tego zakończenia.
od Maggie Sensei yori = od Maggie Sensei