Reddit-Imperator-Hurtigguide til uttale Av Klassisk Latin

jeg vet at spillet går ut i sitt foreskrevne tempo, og det tar nok litt til da. Det skader aldri å være forberedt. Jeg vet også at det sannsynligvis er ganske mange guider av latinsk Uttale. Men de er ikke skrevet av en av oss. Så, som en av oss, jeg kommer til å gjøre denne guiden så enkelt som mulig.

b, d, f, k, l, m, n, p, q, s, t og x – de er nøyaktig det samme til engelsk. Bare k og x er sjelden sett på som de burde være greske låneord.
c-alltid uttalt som k. Så, Cicero er Kee-keh-ro.
g-alltid uttalt som hard g, g av «homofil». Ingen flere argumenter for ordet «gif» nå hvis vi uttaler det på Latin.
gn-alltid behandlet som «ng + n». Så Witcher-Tegnet » Igni «(betyr også» gi noen flamme «eller» fra flamme») er uttalt»Ing-ni».h-nesten alltid uttalt som den engelske h. Vel, det er noe vanskelig, så vi vil gå tilbake.
r – alltid rullet, den italienske rullen du hører I EU4 DLC-sangen. Men faktisk på italiensk blir r ikke rullet hvis mellom 2 vokaler. Betydning «amare» uttales «ar-ma-le» som en «l». Dette kan være Det Samme I Klassisk Latin, men ingen vet. La oss anta at det alltid rulles for nå.
t-alltid den engelske t, også noen varianter i senere perioder, og vi vil gå tilbake.
z-ligner på engelsk j. men bokstaven z er sjelden sett på Latin i det hele tatt. Sannsynligvis et lånord fra gresk. «Zebra» er faktisk «Jeh-brrrrra». (merk: små forskjeller: på engelsk » j «er det faktisk en blanding av plosiv» d «og frikativ «zh», og skaper en affricate»dzh». Men på både Latin og italiensk blir «z» behandlet som » dz «affricate, noe som betyr at det er akkurat det samme for engelsk «j», men i stedet for postalveolar er det alveolar, noe som betyr at luftstrømmen ikke berører underleppen på Latin, men gjør på engelsk.)

a-alltid » ar «(ingen rhotic, eller» ah», alle followings gjelder, mutatis mutandis) og aldri» eh «eller»ei». Noen ganger lang og noen ganger kort, men alltid bare » ar » med forskjellige lengder. «stella» betyr «stjerne». Normalt er slutten » a «kort og det høres ut som «Steller». Men noen ganger når du vil rope på stjernen, er» a «lang, så er det «stellaar». Men fortsatt, ganske det samme.
ae-alltid «ai». Så «Caesar» er «Kai-sar». Det er derfor hre keisere kalles Kaisar.
e-alltid «eh», som «Meh». Også, Stella, alle vet dette ordet. «E» I Stella er lang. «E» i «amare» er kort. Men vi kan sammenligne de høres ganske like ut.
jeg-alltid «ee», lang eller kort. Så, «Iberia» (Faktisk «Hiberia» På Klassisk Latin) er alltid «yee-beh-rree-ya» (vennligst juster syllabic lengde), men ikke «ai-beh-rai-ya». «Jeg » i» Stellaris «er lang, så det er ikke «stellar» + kort» er», men «stellar-yees» med lang slutt stavelse. Den siste » jeg «av» bronkitt » er kort, mens 2.siste er lang. Så det er » bron-kee (long) – tees (short)».
o-alltid» eller», lang og kort. «Cicero» er «Kee-keh-ror» og » o » er aldri artikulert ved å avslutte den med en avsluttende munn. Våre lepper skal være stabile akkurat som å si «eller». «o» i «Cicero» er lang. «o» i » mare nostrum «(som betyr» vårt hav») er kort.
oe-alltid «oi», som «olje».
u-alltid » wu «eller » oo». Aldri den engelske «oss». Så, vår kjære venn «Biggus Dickus» (et vitsnavn faktisk) er «Big-goos-dic-koos». Lang eller kort. «u «i» universalis » er lang. «u «i de fleste slutter» oss «er korte, bortsett fra en hel samling av»fjerde forkortelse». Dette ordet «spiritus» betyr «ånd», når slutten » oss » er kort, er det entall; men når det er langt, er det flertall, men samme stavemåte. Jævla forvirrende… (merk: vi uttaler faktisk ikke den samartikulerte » w » eksplisitt. Jeg skrev » w «fordi jeg ønsket å vise deg at vi ikke uttale» u » som «deg», men bare» u » uten start palatal approximant.)
y-dette er en vokal som ikke finnes på engelsk. Det er heller ingen mulig estimering. Men hvis du snakker fransk, er det det samme som «u». Og hvis du snakker tysk, er det det samme som «ü». Så, våre kjente navn Som Syria, Aegyptus er uttalt veldig annerledes på Latin på grunn av vokalen «y». Og tro det eller ei, På Kantonesisk er den 粵 (Kantonesisk For Kantonesisk) uttalt med denne vokalen, og derfor Er Jyutping stavet på denne måten.

i og j er samme bokstav. Men noen ganger et ord startet med » jeg «er stavet med «j», men bare etter rundt et par hundre år. Så tilbake i spillets tidsramme, hvis du ser en enkelt «j», er det en skrivefeil som er «bokstavelig talt uspillbar».

u og v er samme bokstav også. «w» er bare 2 «u». I Romertiden, alle bokstaver var faktisk ALLE CAPS. Og alle » u «ble skrevet Som «V». Så, » Julius «ble skrevet SOM»IVLIVS». Når det gjelder uttale, blir alle «v» også behandlet som «u», men med noen forvirringer. For eksempel er «seruus» som betyr «slave» stavet som «servus» i moderne Latin og praktisk vedtatt italiensk uttale i moderne dager. Men tilbake de, de virkelig skrev «SERVVS». I stedet for å uttale » Ser-voos «(den vibrerende» f «for» v»), burde det vært» seh-rru-woos «- en slags hybrid mellom» ru «og»wu». Vår elskede spillet EVROPA VNIVERSALIS faktisk har en interessant uttale. «Eh-wu-rror-per «»wu-nee-weh-rr-sar-lees». Et annet eksempel, i salmen «Libera me», «Quando Coeli Movendi Sunt». For det første er «coeli» «koi-lee». For det andre er» movendi «faktisk det samme som å skrive» mouendi «eller» MOVENDI», og det er noe som» mou-wen-di «som» u » skal holde seg til både foran og bak.

Avslutning av » m » er alltid nasalisert. Betydning » scriptum «høres ut som» scripttionary», eller noe som ligner på engelsk» scriptung», men ikke akkurat. Det er det samme med fransk nasalisering, eller noen ord på spansk og portugisisk. Det nærmeste på engelsk er ordet » huh?»Ja, vi nasaliserer plutselig «u» vokalen, og det er det eneste ordet på engelsk med en nasal vokal . Så, vi kan estimere fra dette ordet om hvordan man uttaler «scriptũ».

Avslutning av «n», skal alltid nasaliseres på samme måte som «m». Men det er sjelden sett. Det eneste ordet vi ville se litt mer enn andre ville være » kriterium «(flertall «kriterier»). Det høres ut som «Krree-teh-rree-yõ».

» mihi «(«meg «i» gi meg noe») og» nihil » (ingenting), uttales som miki og nikil.

Kirkelig Latin er den moderne» standard » Latin vi hører. Dette systemet er uttalt i alle hellige sanger og bare en vanlig forekomst i vår moderne tid. Men det er betydelige forskjeller.

ae og oe er uttalt som «eh», derfor er noen ord skadet. Aeterna, som betyr «evig», er moderne ødelagt i «Eterna».
c og g blir behandlet som italiensk, så noen ganger myke og noen ganger harde avhengig av følgende vokal. Så,» amici «(venner) er uttalt «ar-mee-kee» På Klassisk Latin, men «ar-mee-tsee» På Kirkelig Latin. «Caesar» blir «Tseh-sar».
gn behandles som italiensk, så det er en «palatal nasal», som ikke finnes på engelsk. Men det er det samme i italiensk «signore» (senior), eller i, tro det eller ei, Kantonesisk » 我 «(meg, uttalt som»gnor»).
h er alltid stille. Så, «Hiberia» er ødelagt i «Iberia».
v behandles som engelsk «v». Og ord med » uu «spores tilbake fra moderne språk for å rekonstruere den latinske versjonen, som»servus».
r blir behandlet som italiensk. Så, en» r «mellom 2 vokaler blir behandlet som en «l».
» t » er spesiell. «ta»,» te»,» til «og» tu » er de samme. Men » ti «blir » tsi». «Hostia» blir «Ostsia».
«mihi » og» nihil «er uttalt på samme måte, så de blir noen ganger ødelagt i «michi » og» nichil «på grunn av italiensk» chi «blir uttalt som»kee».
» y «blir behandlet som»i».

Det handler om det. Ikke den beste guiden, men jeg burde holde meg fast. Så hvis du har spørsmål, bør jeg svare.

Takk for at du leste.

Rediger: Lagt til regler for å avslutte m og n; lagt til kommentar for rhotiske aksenter; fast» nihil » stavemåte; og andre bokstavelig uleselige ting.

Post Scriptum et Editum:

Stress og syllabic lengde – Hvis du må slå opp i en ordbok, må du vite at lange vokaler er merket med en macron, ā, » og, ī, ō, ū og ȳ. Diftongene er alltid lange, men individuelle bokstaver som utgjør er alltid korte. En stavelse anses lang hvis den har en lang vokal, eller den har mer enn en konsonant og en vokal.

Stress er plassert på 2. siste plass av ordet hvis den stavelsen er lang. Den er plassert på 3. siste plass i ordet hvis stavelsen ovenfor er kort. Så, gladi@9or har den lange ā dermed blir det stresset «gladi-a-tor», men flertallet er «gladi-a-tor», så det blir «gladia-to-res». Byen Napoli på Latin er » Neā » (vedtatt fra gresk). Siden » o «er kort, så understreker vi «a», blir «ne-a-polis», og derfor kaller moderne italiensk DET»NA-poli».

Editus Secundus:
«h» – konsonantene er faktisk ganske interessante. Mange av de latinske ordene med » h «har blitt ødelagt til ikke å inkludere «h». Og vi har også noen greske » th » og » ph » å jobbe med.

» ch «- alltid » k » + «h», kanskje, fordi ingen vet. «Charta», som betyr «diagram», er uttalt Som «Khaa-rr-tar». Ja, med k+h konsonant. Men senere Latin utelater «h». Noen ord som «charitas» (kjærlighet / veldedighet) er stavet «caritas».

» ph «- teoretisk, alltid » p » + «h». Ja, veldig vanskelig å uttale. Alle disse ordene er fra gresk på grunn av den greske bokstaven Pho. Men ingen ville klandre deg for å si det som «f».

«th» – teoretisk, alltid «t» + «h». Ja, også veldig vanskelig å uttale. Senere Latin utelater » h «og behandler dem alle som bare «t», men i tilfelle » thi «behandles det uten» tsi «- varianten, men tilbake til» tee » – uttalen. Men igjen, vi vet alle at Det kommer fra Theta, så hvis vi bare bruker den engelske «th», bør ingen klandre deg.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert.