Kina forbyr ordspill i forsøk på ordspill kontroll

Fra online diskusjoner til reklame, Kinesisk kultur er full av ordspill. Men landets utskrift og kringkasting vaktbikkje har avgjort at det ikke er noe morsomt om dem.

Det har forbudt ordspill på grunn av at det bryter loven om standard muntlig Og skriftlig Kinesisk, gjør det vanskeligere å fremme kulturarven og kan villede offentligheten – spesielt barn.

den uformelle endringen av idiomer risikerer intet mindre enn «kulturelt og språklig kaos», advarer det.

Kinesisk er perfekt egnet til ordspill fordi den har så mange homofoner. Populære ord og til og med skikker, så vel som vitser, stole på ordspill.

men ordren Fra Statsadministrasjonen for Presse, Publisering, Radio, Film og Fjernsyn sier: «Radio – og fjernsynsmyndigheter på alle nivåer må stramme opp sine forskrifter og slå ned på den uregelmessige og unøyaktige bruken Av Det Kinesiske språket, spesielt misbruk av idiomer.»

Programmer og annonser bør strengt overholde standard stavemåte og bruk av tegn, ord, setninger og idiomer – og unngå å endre tegn, frasering og betydninger, sa ordren.

«Idiomer er en av De store funksjonene I Det Kinesiske språket og inneholder dyp kulturarv og historiske ressurser og store estetiske, ideologiske og moralske verdier,» la det til.

» Det er den mest latterlige delen av dette: Er så mye en del Og pakke Av Kinesisk arv, » Sa David Moser, akademisk direktør FOR Cet Kinesiske studier Ved Beijing Capital Normal University.

når par gifter seg, vil folk gi dem datoer og peanøtter – en referanse Til ønsket Zaosheng guizi eller «Kan du snart føde en sønn». Ordet for datoer er også zao og peanøtter er huasheng.

innkallingen citerer klager fra seerne, men eksemplene det gir, virker helt uskyldige. I en turisme kampanje kampanje, tweaking tegnene som brukes i uttrykket jin shan jin mei-perfeksjon-har gjort det til et slagord oversatt som «Shanxi, et land av prakt». I et annet tilfelle, erstatte en enkelt karakter i ke bu rong huan har slått «brook no delay» i «hoste må ikke somle» for en medisin annonse.

«Det kan bare være en liten gruppe mennesker, eller til og med en person, som er konservative,humorløse, priggish og vilkårlig purist, slik at alle må falle i kø,» Sa Moser.

«men jeg lurer på om dette ikke er et forebyggende trekk, en unnskyldning for å slå ned for antatte «språklige renhetsgrunner» på det søte språket folk bruker til å knekke vitser om lederskap eller politikk. Det høres for praktisk ut.»

Internett-brukere har vært spesielt oppfinnsomme i å finne alternative måter å diskutere emner eller personer hvis navn har blitt blokkert av sensorer.

Trekk for å blokkere slik kreativitet har også en lang historie. Moser sa At Yuan Shikai, president I Republikken Kina fra 1912 til 1915, ønsket å omdøpe Lanternefestivalen, Yuan Xiao Jie, fordi det hørtes ut som «avbryt Yuan-dagen».

{{#ticker}}

{{topLeft}}

{{bottomLeft}}

{{topRight}}

{{bottomRight}}

{{#goalExceededMarkerPercentage}}

{{/goalExceededMarkerPercentage}}

{{/ticker}}

{{overskrift}}

{{#paragraphs}}

{{.}}

{{/paragraphs}}{{highlightedText}}

{{#cta}}{{text}} {{/cta}}
Minn Meg På Mai

Godkjente betalingsmetoder: Visa, Mastercard, American Express Og PayPal

Vi vil være i kontakt for å minne deg på å bidra. Se etter en melding i innboksen Din I Mai 2021. Hvis du har spørsmål om å bidra, vennligst kontakt oss.

Emner

  • Kina
  • Asia Pacific
  • nyheter
  • Del På Facebook
  • Del På Twitter
  • Del Via E-Post
  • Del På LinkedIn
  • Del På Pinterest
  • Del På WhatsApp
  • Del På Messenger

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert.