* Lecture de quatre minutes
Qu’est-ce qu’un Interprète Sourd Certifié (CDI)? Selon le Registre des Interprètes pour Sourds, Inc. (RID), un CDI est une personne sourde ou malentendante possédant les qualifications suivantes:
- Utilisateur natif de la Langue des Signes américaine (ASL)
- Faisant déjà partie de la communauté sourde avec un fort sens de la culture sourde
- Passé par le processus de certification du RID pour devenir CDI
Ces interprètes se spécialisent dans l’utilisation de l’interprétation, des gestes, de la mimique, de l’incorporation d’accessoires, de dessins et d’autres outils pour améliorer la communication pour un large éventail de missions.
Quand Utiliser un CDI
De nombreuses entreprises et parfois même des agences d’interprétation ne savent pas quand utiliser ces interprètes spécialisés. Dans un monde idéal, un CDI devrait toujours être utilisé pour les personnes sourdes impliquées dans des missions à haut risque ou difficiles. Cela inclut, mais sans s’y limiter, une personne sourde:
- En situation de vie ou de mort
- Se battre pour leur liberté devant les tribunaux
- En situation de crise financière
- Utilise un langage atypique
- Un utilisateur ASL solide
- D’un autre pays
- Un citoyen âgé
Interpréteur ASL par rapport au CDI
Avant de comprendre pourquoi l’utilisation d’un CDI est idéale, nous devons d’abord comprendre la différence entre un CDI et un interpréteur ASL.
Un interprète ASL est une personne entendante qui a réussi des examens écrits et de performance pour devenir interprète professionnel pour la communauté sourde. Ils doivent avoir étudié les fondements et les concepts de l’ASL au collège et avoir obtenu un diplôme d’associé ou un baccalauréat. Bien qu’il y ait quelques exceptions, la plupart des Interptereurs ASL ne viennent pas de familles sourdes et n’utilisent pas l’ASL comme langue maternelle ou maternelle.
La principale différence ici est le mot « natif. »
Parce que les CDI sont natifs dans leur langue et leur culture, ils ont la meilleure capacité de transmettre des messages avec clarté et facilité qui ont du sens pour les personnes sourdes.
D’autre part, un interprète ASL qui a appris l’ASL comme langue seconde a une plus grande possibilité de devenir mentalement tendu après une longue durée d’interprétation. Le résultat de leur épuisement mental et physique peut avoir un impact sur la précision de leur interprétation. Pour les personnes sourdes, cela entraîne des difficultés à comprendre le concept et le message transmis.
Le cycle des pénuries de CDI
Plus la communauté sourde est consciente de son accès aux CDI, plus les demandes pour ce service augmentent. L’augmentation de la demande pour ces interprètes entraîne alors des pénuries dans l’offre de CDI.
Pour mettre les choses en perspective, il n’y a que cinq CDI enregistrés dans tout l’État de l’Indiana par rapport aux milliers de personnes sourdes vivant dans l’État. Et sur ces cinq CDI, un seul est un interprète à temps plein.
La faible probabilité statistique de trouver un CDI disponible amène les personnes sourdes à cesser de demander le service, et le cycle continue.
Jusqu’à ce que plus de personnes sourdes passent les tests pour devenir certifiées, ce cycle continuera de se produire. Actuellement, les tests pour devenir CDI ne sont pas disponibles car l’organisme national de certification est en train de finaliser leurs révisions. Il faudra un certain temps avant de voir un changement dans le nombre de CDI disponibles dans l’Indiana.
Problèmes de coûts
Comme un CDI travaille généralement dans une équipe d’interprétariat de deux personnes, il peut être plus coûteux pour une entreprise ou une organisation d’utiliser ces services. Lors d’un rendez-vous d’interprétation, un CDI s’associe à un interprète ASL pour assurer l’accès à la communication. Cela leur permet de travailler en équipe et de fournir à la personne sourde la meilleure expérience d’interprétation possible.
Lorsqu’une entreprise ou une organisation n’a pas conscience de la nécessité d’un CDI et des avantages de son travail, elle peut devenir hésitante à l’idée de payer deux interprètes au lieu d’un.
Il existe certains scénarios où un CDIS pourrait faire le travail seul sans compter sur un interpréteur ASL. Par exemple, interpréter un examen écrit en ASL ou travailler avec un consommateur sourd-aveugle.
Plaidoyer pour un CDI
Lorsqu’un CDI est demandé mais non disponible, il existe une certaine controverse sur la façon dont une entreprise ou une organisation devrait aborder cela. Soit le rendez-vous peut être reprogrammé pour assurer la disponibilité du CDI, soit le rendez-vous se déroule sans CDI.
Une personne sourde peut se défendre en exprimant ses droits de « communication effective » à l’entreprise ou à l’organisation et insister pour avoir un CDI pour ses nominations.
Tout ce qu’une agence d’interprétation peut faire est de faire la recommandation du CDI, mais c’est entièrement à l’organisation qui paie le service et aux personnes sourdes (et à leurs défenseurs) de décider.
Pour en savoir plus sur nos services d’interprétation ASL, consultez notre site Web ici ou contactez-nous directement ici.
Betsy Payne est coordinatrice linguistique pour LUNA Language Services. Elle travaille dans notre département ASL pour aider à coordonner les besoins de rendez-vous dans tout l’État de l’Indiana. En tant que personne sourde et utilisatrice autochtone d’ASL, elle apporte une perspective précieuse sur la meilleure façon de servir la communauté sourde. Elle travaille chez LUNA depuis plus d’un an et nous sommes ravis de partager son dernier article!