Les proverbes et les idiomes reflètent les systèmes de croyances culturelles. En conséquence, les proverbes et les idiomes chinois sur la famille sont un excellent moyen de mieux comprendre les valeurs chinoises historiques et modernes.
Dans cet article, nous allons d’abord explorer les attitudes chinoises envers la famille. Ensuite, nous examinerons 12 proverbes et idiomes chinois sur la famille et examinerons comment ils reflètent les attitudes culturelles traditionnelles.
- Proverbes et idiomes: Un phénomène interculturel
- Conceptions traditionnelles de la famille chinoise
- La Piété filiale et la Hiérarchie confucéenne
- Liens familiaux étroits
- Lignées, Lignées Descendantes et Clans
- Lignées
- Lignes de descente
- Clans ou associations de même nom
- Mots de famille
- les Hommes et les Femmes
- Rôles traditionnels de genre
- Les rôles de genre dans la Chine d’aujourd’hui
- Proverbes et idiomes chinois Sur la famille
- Proverbes et idiomes chinois Sur la famille: Relations familiales
- Chinois Proverbes et expressions idiomatiques Sur la Famille: des Biens et des Secrets
- Proverbes et Idiomes chinois Sur la famille: Mariage
- Vocabulaire, Idiomes et Proverbes Chinois Sur la Famille
Proverbes et idiomes: Un phénomène interculturel
Les proverbes et les idiomes reflètent les valeurs de la société. Chaque civilisation encode sa sagesse collective et ses préjugés en figures de discours, en histoires et en phrases faciles à retenir.
Des proverbes et des phrases idiomatiques de langue anglaise familières touchent à tout, de la santé et de l’hygiène (« Une pomme par jour éloigne le médecin ») à la psychologie (« Les grands esprits se ressemblent ») et à la moralité (« Tournez l’autre joue »).
La civilisation millénaire de la Chine a également produit une multitude de proverbes et de dictons. La famille est un pilier central de la culture chinoise, il n’est donc pas surprenant que de nombreux proverbes et idiomes chinois tournent autour de ce sujet important.
Une représentation idéalisée d’une famille chinoise de l’ère Mao
Conceptions traditionnelles de la famille chinoise
Confucius (孔子 kǒngzǐ) est un penseur dont les idées sont essentielles pour comprendre l’importance continue de la famille dans la société chinoise. En effet, les principes confucéens régissant la façon dont chaque personne est liée par des obligations envers les autres sont au cœur de la vision du monde chinoise.
Confucius (孔子 kǒng z z)
La Piété filiale et la Hiérarchie confucéenne
L’obligation centrale du confucianisme est la piété filiale (孝顺 xiàoshùn). Peut-être traduit plus précisément par « subordination filiale », il repose sur la vertu d’obéir à ses parents et à ses aînés. En effet, les relations humaines principales chinoises (père-fils, mari-femme, souverain-sujet) découlent de cette relation fondamentale parent-enfant.
La hiérarchie confucéenne souligne l’importance des familles harmonieusement gouvernées par des patriarches anciens bienveillants. Ces familles servaient traditionnellement de base à toute autre relation sociale et politique.
En fait, les gens jugeaient chaque aspect du monde, ou 天下 (tiānxià), selon qu’il se conformait ou violait ces principes familiaux. Les membres de l’ancienne société chinoise utilisaient également les principes confucéens pour décider de ce qui était bien ou mal, vertueux ou immoral, juste ou injuste, beau ou laid, courageux ou lâche.
Confucius et certains de ses étudiants
Liens familiaux étroits
Pendant des milliers d’années, deux facteurs clés ont favorisé des liens familiaux extrêmement étroits. L’un était le système de ménage collectif chinois, qui intégrait différents couples mariés dans la même famille. L’autre était la coutume de plusieurs générations vivant sous le même toit. En raison de cette pratique, les cousins ont grandi ensemble en tant que frères et sœurs. En effet, les gens considéraient les enfants principalement comme des membres du même groupe d’âge ou de la même génération plutôt que comme des descendants de parents particuliers.
Les membres d’une famille élargie dégustent un repas ensemble
Les enfants de ces ménages ont appris à naviguer et à explorer le monde sous l’œil attentif de nombreux membres plus âgés de la famille. Les fortes exigences de la vie économique rurale basée sur l’agriculture ont encore poussé ces familles élargies à former des unités coopératives serrées.
Lignées, Lignées Descendantes et Clans
La culture chinoise met fortement l’accent sur la famille et sur le respect des ancêtres. Ceci est démontré par les nombreuses façons dont on peut exprimer sa relation avec ses proches, vivants et morts.
Lignées
Une organisation de lignées est un groupe de descendants qui se sont organisés collectivement dans le but d’enregistrer leur généalogie et d’adorer ou de commémorer rituellement leurs ancêtres. La taille et la portée des organisations de lignées varient énormément et dépendent souvent de la richesse et du prestige de chaque membre.
Les grandes réunions familiales sont courantes dans les villages traditionnels chinois
Les lignées riches possèdent parfois collectivement une salle ou un sanctuaire ancestral. Là, les descendants peuvent venir adorer les ancêtres et consulter des tablettes spirituelles. Certaines organisations de lignage bien dotées décernent des bourses d’études et s’engagent dans des œuvres de bienfaisance. Certains agissent même comme des banques d’urgence où les membres peuvent avoir accès à des prêts en période d’instabilité financière.
Une salle ancestrale chinoise
Certaines organisations de lignées plus pauvres ont simplement une place, parfois dans une pièce désignée d’une maison ancestrale, pour honorer les ancêtres lors de fêtes importantes (comme le Jour du balayage des tombes ou la Fête des fantômes). Les cérémonies en l’honneur des ancêtres impliquent généralement de faire des offrandes alimentaires symboliques, de brûler du papier joss et d’allumer de l’encens parfumé.
Offrandes alimentaires pour les ancêtres
Lignes de descente
Une ligne de descente comprend tous les pères et les fils dans son arbre généalogique. Cela remonte au début des temps, en commençant par le premier père qui a fondé la lignée. Tant que l’on continue à produire des héritiers mâles, la ligne de descente se poursuivra indéfiniment.
Si on n’a pas de fils, il est possible qu’une lignée s’éteigne. La société confucéenne considérait que ne pas porter d’héritier mâle était l’une des pires choses imaginables. C’était parce que cela signifiait aussi, dans la tradition chinoise, que personne ne pouvait faire de sacrifices aux ancêtres ou entretenir la salle ancestrale.
Un record de lignée d’ascendance chinoise
Clans ou associations de même nom
Les associations de clan et de même nom en Chine ou à l’étranger sont des coalitions plus larges et plus lâches d’individus qui partagent un ancêtre. Les membres de ces groupes n’ont généralement pas une compréhension claire des spécificités de leur relation d’ascendance collective. En l’absence d’enregistrements clairs, le partage du même nom de famille est une partie importante de ces groupes.
Ces « associations de même nom » (同姓会 tóngxìnghuì) ont souvent servi – et continuent de servir — de sources d’entraide et de protection mutuelle. Le culte de l’ancêtre collectif a toujours lieu. Cependant, l’absence de documents fiables tels que des tablettes spirituelles ou d’autres généalogies entrave la pratique de nombreux rituels traditionnels.
Bâtons de joss en feu
Mots de famille
L’importance de la famille peut également être détectée par le langage. Considérons, par exemple, l’existence de nombreux mots chinois liés à la famille qui contiennent le caractèreji (jiā):
大家 (dàjiā, littéralement « la grande famille »), tout le monde
国家 (guójiā, littéralement « national de la famille)–Pays de l’
家具 (jiājù, littéralement « la famille de l’outil »)–Meubles
L’Ouest de la famille nucléaire se compose d’un père et d’une mère pour l’éducation de leurs enfants. La famille élargie traditionnelle chinoise, en revanche, se compose de grands-parents, de tantes célibataires, d’oncles, de fils mariés, de petits-enfants et d’arrière-petits-enfants. Ce mode de vie a produit un vocabulaire étonnamment riche pour définir, différencier et décrire les relations entre les membres de la famille.
De riches femmes chinoises vêtues de vêtements traditionnels
Le plus ancien dictionnaire connu de la langue chinoise, l’Erh-ya ( Ě Ěryǎ), contient 2 000 termes ahurissants pour les relations familiales. En raison de la contraction rapide de la famille à la suite de la politique de l’enfant unique (1979-2015), beaucoup de ces mots sont tombés en désuétude. Cependant, le chinois contemporain emploie encore des dizaines de mots de relation uniques, dont beaucoup n’existent pas dans les langues occidentales. Exemple:
表哥 (biǎogē)–des hommes Âgés cousin
弟媳 (dìxí)–le Jeune frère de l’épouse
姨父 (yífu)–la Mère de la sœur du mari
les Hommes et les Femmes
Comme l’on pouvait s’y attendre, la relation entre les hommes et les femmes dans la Chine a beaucoup changé au fil des ans.
Rôles traditionnels de genre
Le rôle traditionnel des hommes dans la famille était celui de fournisseur, d’entretien et de protecteur. Historiquement, les coutumes confucéennes et taoïstes, les croyances culturelles patriarcales et l’exclusion des femmes des sphères économique et éducative se sont combinées pour élever l’importance des hommes et minimiser l’importance des femmes. Ce phénomène est appelé zh zhòngnán-Qīngnǚ en chinois.
La société chinoise traditionnelle était régie par des rôles de genre stricts enracinés dans les enseignements confucéens
Les femmes étaient principalement vues à la lumière de leur capacité à produire des héritiers mâles qui maintiendraient la ligne de descendance, plaisant ainsi aux ancêtres. En fait, le terme pour « bien » en chinois est 好 (hǎo), qui est le caractère pour femme (女 nǚ) mis à côté du caractère pour un enfant de sexe masculin (子 zi).
Cette croyance en l’infériorité des femmes par rapport aux hommes est à l’origine de plusieurs dictons encore en usage aujourd’hui, tels que 男尊女卑 (nánzūn-nǚbēi). Traduit littéralement, ce dicton se lit comme suit: « les hommes sont hauts, les femmes basses. »Cela signifie »que les femmes sont inférieures aux hommes. »
Dans la société confucéenne traditionnelle, les femmes avaient peu d’autonomie en dehors de la maison
Lorsqu’elles ne sont pas enceintes ou n’accouchent pas, la société confucéenne s’attendait à ce que les femmes concentrent leurs énergies sur la vie familiale et l’éducation des enfants. La doctrine confucéenne des Trois Obédiences et des Quatre Vertus (三从四德 Sāncóng Sìdé) établit des règles strictes pour les femmes. À la maison, la société s’attendait à ce que les femmes suivent leur père. Lors du mariage, les Confucéens s’attendaient à ce que les femmes suivent leurs maris et, après le mariage, leurs fils.
Les gens contemporains se référaient à cette coutume avec le dicton suivant : 在家从父, 出家从夫,子子 zàijiācóngfù, chūjiàcóngfū, hūnhòucóngzǐ).
La vie des femmes chinoises a subi de vastes changements ces dernières années
Dans tous les domaines et à toutes les étapes de la vie, la société confucéenne exigeait des femmes qu’elles permettent à leurs homologues masculins — pères, maris et fils — d’assumer la responsabilité de la plupart des aspects de leur vie. Malgré ces normes confucéennes strictes, dans la pratique, de nombreuses femmes ont effectivement occupé des postes de pouvoir. L’une, Wu Zetian, a même assumé la position la plus puissante du pays, devenant empereur à part entière.
L’empereur Wu Zetian
Les rôles de genre dans la Chine d’aujourd’hui
Les montagnes russes du 20e siècle en Chine ont brisé bon nombre de ces modèles historiques et en ont radicalement remodelé beaucoup d’autres. Bien qu’il existe d’énormes différences entre les conditions dans les zones urbaines et rurales, depuis 1949, les femmes chinoises dans leur ensemble sont devenues beaucoup plus instruites, indépendantes et intégrées dans la main-d’œuvre (bien qu’elles soient encore largement sous-représentées en matière de postes de direction dans les affaires et politiques).
Une des premières affiches de propagande encourageant les femmes à être fières d’aider la Chine à se moderniser par le travail manuel
La société chinoise du 21e siècle continue de changer et de se transformer. Les mégapoles chinoises produisent rapidement leurs propres attentes actualisées pour les hommes et les femmes, tandis que l’afflux de dizaines de millions de travailleurs migrants en provenance des zones rurales renforce souvent les modèles de relations plus anciens.
Les femmes chinoises modernes ont fait de grands progrès sur le lieu de travail
Comme c’est le cas dans toutes les nations, mais peut—être plus en Chine en raison de la longueur et de la continuité de son histoire, la modernité et la tradition n’ont pas encore atteint un équilibre stable – cela reste un échange entre le passé et le présent. Les femmes continuent d’occuper des postes de pouvoir sans précédent. Dans le même temps, cependant, les croyances traditionnelles continuent d’influencer les options et les opportunités qui sont — et ne sont pas — disponibles.
Proverbes et idiomes chinois Sur la famille
Les proverbes et idiomes ci-dessous reflètent la centralité historique de la famille dans la vie culturelle chinoise, et ils indiquent également à quel point cette notion est multidimensionnelle.
Certains dictons, en particulier ceux exprimant l’intimité et le soutien des relations familiales, trouveront une place dans le cœur des lecteurs modernes. D’autres proverbes et idiomes, en particulier ceux relatifs au sort des femmes et aux conditions du mariage, mettront peut-être le lecteur moderne mal à l’aise.
L’histoire est parfois merveilleuse, parfois terrible et toujours compliquée, et l’histoire chinoise n’est pas différente. Ces proverbes et idiomes témoignent de l’évolution des attitudes de la Chine à l’égard de la famille.
Le respect de ses ancêtres est une partie importante de la culture chinoise
Proverbes et idiomes chinois Sur la famille: Relations familiales
国,,国 (guówú’èjūn, jiāwú’èzhǔ)
Un État ne peut pas avoir deux monarques ou une famille à deux têtes.
人人,,人人ù (qiánrénzāishù, hòurénchéngliáng)
Les prédécesseurs plantent l’arbre, les descendants se rafraîchissent à l’ombre.
,,, (shùgāoqiānzhàng, luòyèguīgēn)
Un arbre peut atteindre 10 mille pieds de haut mais ses feuilles retombent toujours aux racines.
Remarque: Ce proverbe était souvent utilisé dans des situations où quelqu’un avait été exilé ou engagé dans de longues années de voyage. Cela signifiait que même si une personne pouvait vivre de nombreuses années loin de chez elle, elle retournerait éventuellement sur son sol natal.
子子 (hǔfùhzzǐ)
Si le père est un tigre, le fils sera également un tigre.
Remarque: Il s’agit d’un proverbe chinois équivalent à des dictons occidentaux tels que « tel père tel fils » ou « la pomme ne tombe pas loin de l’arbre. »
姥姥家的狗,吃完了就走 (lǎolao jiā de gǒu, chīwánle jiù zǒu)
grand-mère du chien quitte dès qu’il a fini de manger.
Remarque: Ce proverbe est généralement utilisé par les grands-parents lorsqu’ils parlent de manière ludique des visites de leurs petits-enfants.
,,人人会给予你支持 (dàng máfan láilín, jiārén huì gěiyú nī zhīchí)
Pendant les moments difficiles, c’est votre famille qui vous soutient.
Chinois Proverbes et expressions idiomatiques Sur la Famille: des Biens et des Secrets
家有敝帚,享之千金 (jiāyǒubìzhǒu, xiǎnɡzhīqiānjīn)
soyez reconnaissants pour un mauvais balai comme si c’était un mille onces d’or.
Remarque: Ce proverbe suggère que même si quelque chose a peu de valeur, si c’est votre propriété, vous devriez le chérir.
有有本的的经 (jiājiā yǒu běn nánniàn de jīnɡ)
Il y a un squelette dans chaque maison.
Proverbes et Idiomes chinois Sur la famille: Mariage
天天,, ( (chūmén kàn tiānsè, jìnmén kàn liǎnsè)
Lorsque vous sortez, observez la couleur du ciel, lorsque vous entrez, observez les expressions faciales (des membres de votre famille).
Remarque: C’était un conseil proverbial donné aux femmes nouvellement mariées.
,, ( (erduōmǔkǔ, yánduōcàikǔ)
Tout comme trop de sel rend les aliments mauvais, trop d’enfants rendent la vie d’une mère difficile.
,, ( (jiàjīsuíjī, jiàgŏusuígŏu)
Épouser un poulet, suivre un poulet; épouser un chien, suivre un chien.
Note: Ce proverbe, et celui qui suit, démontrent l’approche ludique et stratégique que de nombreuses femmes chinoises ont adoptée pour naviguer dans leur relative impuissance en matière de mariage.
,, ( (jiāhánjiàhàn, chuānyīchīfàn)
Si la maison est froide, épousez un homme, vous aurez des vêtements à porter et du riz à manger.
Les Chinois utilisent encore fréquemment des proverbes traditionnels dans la conversation quotidienne
Vous voulez en savoir encore plus sur les proverbes chinois et la langue chinoise? Découvrez comment les options de programme de CLI peuvent grandement améliorer votre compréhension de la langue et de la culture chinoises, et consultez cet article sur l’anatomie des caractères chinois! Nous sommes impatients de vous accueillir à Guilin.
Vocabulaire, Idiomes et Proverbes Chinois Sur la Famille
Hànzì | Pīnyīn | Définition |
---|---|---|
xi | xiàoshùn | piété filliale |
天下 | tiānxià | terre sous le ciel; théor |
tó | ||
i | i | |
大大 | Dai | |
gu | Oji | |
i | i | |
bi | biog; Vieux cousin masculin du côté féminin | |
Qiao Zi | jìnzi | épouse du frère de la mère |
Oncle | yífu | mari de la sœur de la mère |
Supériorité masculine et infériorité féminine | nánzūn, nbbii | les femmes sont inférieures aux hommes |
Trois obédiences et quatre vertus | sāncóng Sìdé | trois obédiences et quatre vertus (Code d’éthique confucéen pour les femmes) |
Il n’y a pas deux rois dans le pays, et il n’y a pas deux maîtres dans la famille | guówú’érjūn, jiāwú’érzhǔ | Un État ne peut pas avoir deux monarques ou une famille à deux têtes. |
天天,, | chūmén kàn tiānsè, jìnmén kàn liǎnsè | Lorsque vous sortez, observez la couleur du ciel, lorsque vous entrez, observez les expressions faciales (des membres de votre famille). |
q人,,人人 | qiánrénzāishù, hòurénchéngliáng | Les prédécesseurs plantent l’arbre, les descendants se rafraîchissent à l’ombre. |
,, | shùgāoqiānzhàng, luòyèguīgēn | Un arbre peut atteindre 10 mille pieds de haut, mais ses feuilles retombent toujours aux racines. |
,, | erduōmǔkǔ, yánduōcàik | Tout comme trop de sel rend les aliments mauvais, trop d’enfants rendent la vie d’une mère difficile. |
虎父虎子 | hǔfùhzz | Si le père est un tigre, le fils sera également un tigre. |
Le chien de grand-mère part dès qu’il a fini de manger. | lololao jiā de gīu chīwánle jiù zuu | Le chien de grand-mère part dès qu’il a fini de manger. |
Ma famille a mon balai, profitez de la fille | jiāyububìzhuu, xiǎnzhzhīqiānjīn | Soyez reconnaissant pour un mauvais balai comme s’il s’agissait de mille onces d’or. |
Chaque famille a ses propres sutras difficiles | jiājiā yuu běn nánniàn de jīnɡ | Il y a un squelette dans chaque maison. |
En cas de problème, votre famille vous apportera son soutien. | dàng máfan láilín, jiārén huì gěiyú n zhzhīchí | Dans les moments difficiles, c’est votre famille qui vous soutient. |
Épouser un poulet et suivre un poulet, épouser un chien et suivre un chien | jiàjīsuíjī, jiàgususuíguu | Épouser un poulet, suivre un poulet; épouser un chien, suivre un chien. |
Jia Han épouse un Han, habille-toi et mange | jiāhánjiàhàn, chuānyīchīfàn | Si la maison est froide, épouse un homme, tu auras des vêtements à porter et du riz à manger. |