italki – hvordan oversættes mit kinesiske navn til Japansk? Hallo! Jeg spekulerede på, hvad der villevære mit japanske navn

hej, lad os antage, at du er en kineser, hvis navn er Kurt, en dag kommer du til Japan. på dit pas skal dit navn også skrives i de romerske alfabeter som SI ALI. i japan, da det ikke bruges i japanske tegn, og det ikke kan skrives under japansk sprog input mode, skal du bruge traditionelle kinesiske tegn i stedet for i dit daglige liv.normalt vil japanere spørge dig, hvordan de skal ringe til dig, hvis du siger dit navn i kinesisk udtale, så vil de skrive ned dit Navns udtale ved hjælp af katakana som kolon- kolon, og det ville være su ARI i de romerske alfabeter, og folk vil kalde dig kolon.men i nogle tilfælde vil japanskerne udtale dit navn som Kurt (i de romerske alfabeter, det er SI arei) i henhold til japansk stil med at udtale kinesiske tegn. så bliver du kvik. jeg synes, det burde være nok til dit spørgsmål. men jeg anbefaler dig at ændre dit japanske efternavn. hvorfor? lad mig forklare det for you.in kinesisk, efternavnet karrus er ok, men i japansk stil udtale, det udtales det samme som karrus(karrus), og karrus betyder død! så hvad med at bruge Kristian som dit kinesiske efternavn (Det er anden tone: /)? dens udtale er også tæt på dit rigtige navn. hvis du ønsker at eje et matchet japansk efternavn, er dette noget for dig: Kristian, som udtales som Kristian(Seki), det bliver faktisk brugt som efternavn i Japan. På japansk udtales både den russiske og den russiske.Til dit kinesiske navn, til dit japanske navn,til dit japanske navn, håber du nyder dem!

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret.