en’ mistet ‘datter taler, og hele Kina lytter

UHAN, Kina — en kvinde i midten af 40′ erne vuggede et skrot af blå klud ternet med rødt. “Har du set det før?”spurgte hun. “Genkender du dette mønster?”

Læs denne artikel på kinesisk Kris
mit hemmelige liv som et forbudt andet barn i Kina
den virkelige årsag til Kinas to-barn politik: Millioner af nye forbrugere

jeg holdt det op til lyset og bemærkede, at bomuldskanterne havde flosset og splittet gennem årene. “Vi havde allerede tre piger,” forklarede hun. “Vi havde brug for en dreng. Vi var for fattige. Jeg sparede penge til kluden, og jeg brugte en måned på at sy dig en lille babydragt og matchende hat. Efter 50 dage forlod jeg dig ved en bro.”Men hun brugte det kinesiske ord for” tabt “i stedet for” forladt.”

“jeg klædte dig i det nye tøj til held og lykke. Jeg holdt dette skrot i 20 år for at huske dig. Min lille baby, Du må have set denne klud før! Du skal have det matchende tøj?”Nej, jeg rystede på hovedet. Jeg havde aldrig set det. Hendes ansigt faldt, og hun begyndte at hulke.

dette var sommeren 2012, i den undertrykkende fugtige, industrielle by Vuhan, Kina. Jeg voksede op i Massachusetts og var vendt tilbage med min adoptivmor på jagt efter mine fødselsforældre. Jeg følte, at jeg skyldte min fødselsfamilie at prøve at finde dem; men mest af alt skyldte jeg det til mig selv. Jeg forventede aldrig, at søgningen ville tiltrække en udstrømning af medieopmærksomhed; frembringe snesevis af familier, alle hævder, at jeg var deres mistede datter; og afdække en landsdækkende smerte, smedet gennem årtier, som landet stadig regner med.

jeg var 20 år gammel dengang, en stigende junior på Yale, og var vendt tilbage på et tilskud fra mit universitets stipendiekontor. Mit forslag sagde, at jeg ville “dokumentere processen med at søge, så den kunne tjene som en nyttig vejledning for de andre 80.000 plus kinesiske internationale adopterede, der bor i USA”. Jeg ville søge, fordi jeg følte, at det at gå gennem processen — uanset resultatet — ville være en frigivelse. Som planlagt, kort efter ankomsten til Kina, besøgte min adoptivmor og jeg regeringskontorer og uddelte Flyers. Det hele ændrede sig omkring en uge i vores tur, da en ven af en ven af en anden ven, der arbejdede som journalist i en lokal avis, Chutian Metropolis Daily, tilbød at skrive en kort artikel om søgningen.

den første artikel udkom den 25.maj 2012 på side 5. Overskriften: “far, Mor: Jeg håber virkelig, at jeg kan give dig et kram. Tak for at bringe mig ind i denne verden.”Inden for få uger var historien om min søgning blevet viral. Der var trykte artikler i store kinesiske forretninger som sydlige ugentlige, sydlige Metropol dagligt og Beijing Youth Daily. Statens tv-station CCTV lavede korte dokumentarfilm til sine programmer, inklusive Nightline, indsigt, og venter på mig. Regionale tv-programmer fra Hubei, Hunan og Chongking dækkede det, ligesom videosider som Tudou og internetportaler som Tencent. Mit følgende på microblog-platformen nåede hurtigt hundreder af tusinder. Telefoner på Chutian Metropolis Daily ringede nonstop.

den 25. maj 2012 artikel fra Chutian Metropolis Daily, der startede det hele. Billede kredit: Jenna Cook

så var der de e-mails, jeg modtog fra kinesere i alle provinser, herunder de vestlige regioner i Tibet, samt oversøiske kinesere, der bor i Canada, Australien, Filippinerne, Tyskland og Storbritannien. Nogle skrev for at ønske mig held og lykke eller for at opmuntre mig til at “aldrig give op”, mens andre skrev, at jeg skulle være taknemmelig for min Amerikanske mor og stoppe med at spilde min tid.

nogle meddelelser antydede den dybe smerte omkring afkald på børn. En universitetsstuderende skrev for at fortælle mig om at finde et forladt spædbarn på en gade, men hans forældre ville ikke lade ham tage hende hjem. En kvinde i 30 ‘erne skrev, at hun huskede, at hendes forældre opgav en søster i 1990’ erne, men var bange for at spørge dem om det. En person komponerede en sang kaldet” mælkebøtte i vinden ” og sendte mig en MP3-optagelse, tekster og noder.

den kinesiske presse sensationaliserede min historie for at tiltrække læsere. Jeg blev hurtigt mærket som et” forladt kvindeligt spædbarn”, der” gik til et udviklet land “og” blev Yale-studerende.”En kinesisk reporter undrede sig i forbifarten,” Hvordan er det, at du kunne gå fra at være så uheldig til så heldig? I et øjeblik ændrede din skæbne sig.”Denne fiksering med” luck ” og Ivy League-skoler skjulte det faktum, at kinesiske adopterede som befolkning også er ret uheldige. Selvom vi fik nye familier, mistede vi vores oprindelige kultur, sprog og statsborgerskabsrettigheder. Mange af os konfronterede racisme i hjemmesamfund, hvor der var få andre mennesker af farve. Hvert år er der tilfælde af selvmord, der ryster vores samfund.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret.