některé malé příklady změn
angličtina před tisíci lety — Text se čtením:
váš prohlížeč nepodporuje zvukový prvek.
HWÆT: WE GAR-DENA IN GEARDAGUM
þeodcyningarrym gefrunon.
Hua æelelingas ellen fremedon!
Překlad:
Lo! sláva kopí Dánů díky nádherným úspěchům
bývalá sláva lidových králů, o které jsme slyšeli,
jak princové předváděli svou statečnost v bitvě.
angličtina před 600 lety — Text; reading.
váš prohlížeč nepodporuje zvukový prvek.
Whan that Aprill with his shoures soote
the droghte of March hathth has perced to the roote,
And bathed every veyne in swich licour
Of which vertu engendred is the flour;
Whan Zephirus eek with his sweete breeth
Inspired hath in every holt and heeth
the tendre croppes, and the yonge sonne
Hath in the Ram jeho polovina cours yronne,
překlad:
když Duben svými sladce vonícími sprchami
propichl březnové sucho až ke kořenům,
a koupal každou žílu (rostlin) v takové tekutině
, kterou je květina vytvořena silou;
když západní vítr také svým sladkým dechem,
v každém dřevě a poli vdechl život do
něžných nových listů a mladé slunce
uběhlo polovinu svého průběhu v Beranu,
typy jazykových změn
jazyk se neustále mění. Viděli jsme, že jazyk se mění napříč vesmírem a napříč sociální skupinou. Jazyk se také liší v čase.
generace po generaci, výslovnosti se vyvíjejí, nová slova jsou vypůjčena nebo vynalezena, význam starých slov se unáší, morfologie se vyvíjí nebo rozpadá a vyvíjejí se také syntaktické struktury a omezení uspořádání. Rychlost změn se liší, ale ať už jsou změny rychlejší nebo pomalejší, vytvářejí se, dokud se „mateřský jazyk“ nestane libovolně vzdáleným a odlišným. Po tisíci letech nebudou původní a nové jazyky vzájemně srozumitelné. Po deseti tisících letech bude vztah v podstatě nerozeznatelný od náhodných vztahů mezi historicky nesouvisejícími jazyky.
v izolovaných subpopulacích hovořících stejným jazykem nebude většina změn sdílena. V důsledku toho se takové podskupiny lingvisticky oddělí a nakonec se nebudou moci vzájemně porozumět.
v moderním světě je změna jazyka často společensky problematická. Dlouho předtím, než odlišné dialekty úplně ztratí vzájemnou srozumitelnost, začnou vykazovat potíže a neefektivitu v komunikaci, zejména za hlučných nebo stresových podmínek. Také, jak lidé pozorují změnu jazyka, obvykle reagují negativně, pocit, že jazyk „šel z kopce“. Zdá se, že nikdy neslyšíte starší lidi komentovat, že jazyk jejich dětí nebo generace vnoučat se ve srovnání s jazykem jejich vlastní mládeže zlepšil.
zde je hádanka: změna jazyka je funkčně nevýhodná v tom, že brání komunikaci, a je také negativně hodnocena sociálně dominantními skupinami. Přesto je univerzální fakt lidské historie.
jak a proč se jazyk mění?
existuje mnoho různých cest ke změně jazyka. Změny mohou mít původ ve výuce jazyků, nebo prostřednictvím jazykového kontaktu, sociální diferenciace, a přirozené procesy v používání.
výuka jazyků: jazyk je transformován, jak je přenášen z jedné generace na druhou. Každý jednotlivec musí znovu vytvořit gramatiku a lexikon na základě vstupů přijatých od rodičů, starší sourozenci a další členové řečové komunity. Zkušenost každého jednotlivce je odlišná a proces jazykové replikace je nedokonalý, takže výsledek je u jednotlivců variabilní. Zaujatost v procesu učení – například směrem k regularizaci-však způsobí systematický posun, generace po generaci. Kromě toho se náhodné rozdíly mohou šířit a stát se „fixními“, zejména u malých populací.
jazykový kontakt: Migrace, dobývání a obchod přinášejí mluvčí jednoho jazyka do kontaktu s mluvčími jiného jazyka. Někteří jedinci se stanou plně dvojjazyčnými jako děti, zatímco jiní se učí druhý jazyk víceméně dobře jako dospělí. V takových kontaktních situacích si jazyky často půjčují slova, zvuky, konstrukce a tak dále.
sociální diferenciace. Sociální skupiny přijímají charakteristické normy oblékání, ozdoba, gesto a tak dále; jazyk je součástí balíčku. Jazykové rozlišování lze dosáhnout slovní zásobou (slang nebo žargon), výslovností (obvykle přeháněním některých variant, které jsou již v prostředí k dispozici), morfologickými procesy, syntaktickými konstrukcemi atd.
přírodní procesy v použití. Rychlá nebo příležitostná řeč přirozeně vytváří procesy, jako je asimilace, disimilace, synkopa a apokop. Opakováním mohou být konkrétní případy konvencionalizovány, a proto jsou produkovány i v pomalejším nebo opatrnějším projevu. Význam slova se mění podobným způsobem, konvencionalizací procesů, jako je metafora a metonymy.
někteří lingvisté rozlišují mezi vnitřními a vnějšími zdroji změny jazyka, přičemž „vnitřními“ zdroji změny jsou ty, které se vyskytují v rámci jedné jazykové komunity, a kontaktní jevy jsou hlavními příklady vnějšího zdroje změny.
analogie s evolucí přirozeným výběrem
Darwin sám při vývoji konceptu evoluce druhů přirozeným výběrem vytvořil analogii s vývojem jazyků. Aby analogie mohla držet, potřebujeme skupinu jednotlivců s proměnnými vlastnostmi, proces replikace vytvářející nové jedince, jejichž vlastnosti závisí na vlastnostech jejich „rodičů“, a soubor environmentálních procesů, které vedou k diferenciálnímu úspěchu replikace pro různé vlastnosti.
můžeme v takovém rámci obsadit každý z právě uvedených typů změn jazyka. Například při osvojování dětského jazyka mohou být různé gramatické nebo různé lexikální vzorce více či méně snadno naučitelné, což má za následek lepší replikaci gramatických nebo lexikálních variant, které jsou v tomto smyslu „vhodnější“.
existují některé klíčové rozdíly mezi gramatikami / lexikony a genotypy. Za prvé, jazykové rysy lze získat po celý život z mnoha různých zdrojů, i když inticiální akvizice a (v menší míře) dospívání se zdají být rozhodujícími fázemi. Získané (jazykové) rysy mohou být také předány ostatním. Jedním z důsledků je, že lingvistická historie nemusí mít formu stromu, s jazyky rozdělenými, ale nikdy se znovu nepřipojují, zatímco genetická evoluce je do značné míry omezena na stromovou formu (navzdory možnosti přenosu genetického materiálu přes hranice druhů virovou infekcí atd.). Nicméně, jako praktická záležitost, předpoklad, že jazyková historie je jakousi stromovou strukturou, bylo zjištěno, že je dobrou pracovní aproximací.
zejména se zdá, že základní zvuková struktura a morfologie jazyků obvykle „sestupuje“ prostřednictvím stromově strukturovaného grafu dědičnosti, s pravidelnými zákonnými vztahy mezi vzory jazyků „rodič “ a“ dítě“.
typy změn
Změna zvuku
všechny aspekty změny jazyka a mnoho je známo o obecných mechanismech a historických detailech změn na všech úrovních jazykové analýzy. Zvláštního a nápadného úspěchu však bylo dosaženo při modelování změn ve fonologických systémech, tradičně nazývaných Změna zvuku. V případech, kdy máme přístup k několika historickým etapám – například k vývoji moderních románských jazyků z latiny – jsou tyto zvukové změny pozoruhodně pravidelné. Techniky vyvinuté v takových případech nám umožňují rekonstruovat Zvukový systém-a část slovní zásoby-netestovaných mateřských jazyků z informací o dceřiných jazycích.
v některých případech se starý zvuk stává novým zvukem napříč deskou. K takové změně došlo v Hawai ‚Ian, v tom, že všechny“ t „zvuky ve starší formě jazyka se staly“ k „s: v době, kdy Evropané narazili na Hawai‘ Ian, nebyly v něm vůbec žádné „t“, ačkoli úzce příbuzné jazyky Tahitian, Samoan, Tongan a Maori mají “ t “ s.
další nepodmíněná Změna zvuku, ke které došlo mezi střední a raně novověkou angličtinou (kolem Shakespearova času), je známý jako velký posun samohlásek. V té době došlo v anglických samohláskách k rozdílu délky a velký posun samohlásek změnil polohu všech dlouhých samohlásek v obří rotaci.
jádro dvou vysokých samohlásek (přední „long i“ /i:/ a zadní „long u“ /u:/) začalo klesat a vysoká poloha byla zachována pouze v offglide. Nakonec se původní /i: / stal / ai/ – takže samohláska „long i“ v moderní angličtině je nyní vyslovována / ai / jako ve slově jako „bite“: / bait/. Podobně“ dlouhé u „zjistilo, že jeho jádro klesá až na /au/: dřívější“ dům “ / hu: s / se stal / haus/. Všechny ostatní dlouhé samohlásky se otáčely, střední samohlásky/ e: /a/ o: / stoupaly, aby vyplnily místa uvolněná bývalými / i: / a/ u: / a tak dále. Proto jsou moderní zájmena “ on “ a “ ona “ psána s /e/ (odrážející starou výslovnost), ale vyslovována jako /i/. V následujícím grafu jsou slova umístěna tam, kde se dříve vyslovovala jejich samohláska – kde se dnes vyslovují, je označeno šipkami.
v ostatních případech může být změna zvuku „podmíněna“tak, aby se uplatňovala v určitých druzích prostředí, nikoli v jiných. Například je velmi běžné, že se souhlásky jazyka („koronální“) stanou palatálními, když jsou následovány vysokými předními samohláskami. Zbytek tohoto procesu lze vidět v anglických párech jako divide / division, fuse/fusion, submit/submission, utlačování/útlak.
procesy změny zvuku.
další dimenzí, ve které se můžeme podívat na změnu zvuku, je klasifikace změn podle konkrétního procesu.
asimilace nebo vliv jednoho zvuku na sousední zvuk je možná nejvíce všudypřítomný proces. Asimilační procesy změnily latinu /k/, když následovaly /i / nebo / y/, nejprve na /ky/, pak na „ch“, pak na /s/ , takže Latina faciat / fakiat/ ‚by se‘ stala fasse / fas / v moderní francouzštině (spojivka slovesa faire „dělat“).Palatalizace je druh asimilace.
na rozdíl od asimilace, disimilace, metateze a haplologie se vyskytují sporadičtěji, tj. Disimilace zahrnuje změnu jednoho ze dvou „stejných“ zvuků, které sousedí nebo téměř sousedí v určitém slově tak, že již nejsou stejné. První“ l “ v angličtině se tedy změní na „r“ a slovo se vyslovuje jako „kernel“. Metatéza zahrnuje změnu pořadí dvou sousedních zvuků. Crystal cituje moderní angličtinu třetí od OE thrid, a moderní anglický pták je paralelním příkladem. Moderní angličtina bright však prošla opačnou změnou, její předchůdce byl beorht, a ne všechna slova „samohláska + r“ změnila relativní pořadí těchto segmentů, jako tomu bylo u bird a third . Již v době staré angličtiny existovaly dvě formy slova pro „ask“: ascian a acsian. Nevíme, která forma byla metathesized od druhého, ale víme, že ascian vyhrál ve standardním jazyce. Hapnologie je podobná disimilaci, protože zahrnuje zbavení se podobných sousedních zvuků, ale tentokrát je jeden zvuk jednoduše vynechán, než aby byl změněn na jiný zvuk. Příkladem je výslovnost moderní angličtiny pravděpodobně jako prob ‚ ly.
další procesy změny zvuku jsou fúze, rozdělení, ztráta, synkopa, apokop, protéza a epentéza. Sloučení a rozdělení lze považovat za zrcadlový obraz sebe navzájem. Fúze, která se v současné době rozšiřuje po velké části Spojených států, je fúze mezi „short o“ a „long open o“. Následující tabulka obsahuje příklady slov, která pravděpodobně vyslovujete jinak, pokud jste z oblasti Philadelphia-New York-Nová Anglie, nebo pokud jste z jihu. Pokud jste z Kanady, americký středozápad, nebo z Kalifornie, pravděpodobně zjistíte, že samohlásky v těchto párech zní stejně, spíše než jiné. Pokud tomu tak je, máte zde fúzi.
krátký “ o „ | dlouhý „otevřený o“ |
cot hot hlezna populace |
chycen povýšený jestřáb stonek |
rozdělení jsou vzácnější než fúze a obvykle vznikají, když dříve podmíněné střídání ztratí prostředí, které poskytovalo původní kondicionování, a dříve podmíněné střídání se stává dvěma nezávislými zvuky, které se navzájem kontrastují. To je v podstatě to, co se stalo, když /f / a/ v / split v angličtině (/v / předtím byl náhradníkem / f / když/ f / došlo v intervokalické poloze).
ztráta zahrnuje ztrátu zvuku z jazyka, jako když Hawai ‚ Ian ztratil /t / ve prospěch /k / (viz níže).
synkopa a apokop jsou ztrátou mediálních a konečných zvuků. Střední angličtina „krotká“ v minulém čase byla/temede/. Ztratila mediální i závěrečnou samohlásku, aby se stala moderní angličtinou / teymd/. Jedná se obvykle o podmíněné změny, které nezahrnují ztrátu stejného zvuku jinde.
protéza a epentéza jsou úvodem dalších zvuků, zpočátku a mediálně. Přidání/ e/, které dělalo latinská slova jako scola „Škola“ do portugalské escoly, je jediným příkladem protézy ve čtyřech učebnicích historické lingvistiky, které jsem konzultoval. Pokud jde o epentézu, jiný příklad než jeden krystal cituje byl/ d / vložený do mě thunrian, aby nám dal moderní anglický hrom.
jak víme, jak jazyky souvisejí?
lingvisté spoléhají na systematické zvukové změny, aby vytvořili vztahy mezi jazyky. Základní myšlenkou je, že když dojde ke změně v řečové komunitě, rozptýlí se napříč celou komunitou mluvčích jazyka. Li, nicméně, komunity se rozdělily a již nejsou v kontaktu, změna, ke které dochází v jedné komunitě, se nerozšíří na druhou komunitu. Změna, ke které došlo mezi časnou a pozdní latinou, by se tedy projevila ve všech „dceřiných“ jazycích latiny, ale jakmile pozdní latinští mluvčí Pyrenejského poloostrova již nebyli v pravidelném kontaktu s jinými pozdními latinskými mluvčími, změna, která se tam stala, by se nerozšířila do ostatních komunit. Jazyky, které sdílejí inovace, mají za to, že sdílely společnou historii kromě jiných jazyků, a jsou zařazeny do stejné větve rodokmenu jazyků.
slova ve dvou nebo více dceřiných jazycích, která pocházejí ze stejného slova v jazyce předků, jsou známá jako příbuzní. Zvukové změny pracují na změně skutečné fonetické podoby slova v různých jazycích, Ale stále je můžeme rozpoznat jako pocházející ze společného zdroje kvůli zákonitostem v každém jazyce. Například, v italštině došlo ke změně tak, že v počátečních souhláskových shlucích, l, které původně následovalo po p A f, se změnilo na i. italská slova jako fiore „květina“; fiume „řeka“; pioggia „déšť“; a piuma „feather“ jsou příbuzná s francouzským fleurem; fleuve; pluie; a plume, respektive, a se španělskou flórou, fluvial (adj. „riverine“); lluvia (pozdější změnou); a pluma.
v románských jazycích níže, slovo pro „matka“ je příbuzný ve všech šesti současných jazycích zvažovaných, nicméně slovo pro „otec“ je příbuzný pouze ve čtyřech z pěti: v rumunštině, původní slovo zděděné z latiny pater bylo nahrazeno úplně jiným slovem, tata.
španělština a italština jsou jediné dva, které si zachovávají fonologický reflex původní latinské střední souhlásky t, (v obou jazycích byl vyjádřen d, pravděpodobně změna, ke které došlo u společného předka ke všem dialektům a jazykům Pyrenejského poloostrova. Všechny ostatní Románské jazyky to upustily. Původní r také utrpěl různé osudy: nicméně, v každém jazyce, totéž se stalo oběma slovy. Tam, kde najdeme R odstraněné v konečné pozici ve slově pro „matku“, najdeme také smazané ve stejné pozici ve slově pro „otce“.
anglický lesk | francouzština | italština | španělština | portugalština | Rumunština | Katalánština | matka | mer | madre | madre | mae | mama | mare | otec | podle | padre | padre | pae | tata | pare |
stejné zásady se používají v jazycích, které nemají písemnou historii. V následující tabulce je uvedeno několik příbuzných sad v pěti jazycích polynéské rodiny.
Čeština lesk |
Tongan | Maori | Samojan | Tahitština | Hawai ‚ Ian | 1. pták | manu | manu | manu | manu | manu | manu | 2. ryby | ika | ika | i?a | i?a | i?a | 3. jíst | kai | kai | ?může | ?může | ?ai | 4. předtucha | Svatý | Svatý | Svatý | Svatý | Svatý | Svatý | Svatý | 5. oko | obrazovka | obrazovka | obrazovka | obrazovka | obsazení | 6. krev | toto | toto | toto | koko |
vidíme, že v nosních souhláskách ani v samohláskách nedošlo k žádným změnám, ale v řádcích 2 a 3 můžeme pozorovat, že kdekoli Tongan a Maori mají /k/, zdá se, že Samoan, Tahitian a Hawai ‚ Ian mají /?/ (glottal stop). Zdá se, že došlo k nepodmíněné změně z /k / na/?/ ve východní větvi nebo změna z/ k /Na/ k / v západní větvi této rodiny. První volíme jako pravděpodobnější, částečně proto, že / t / je běžnějším fonémem ve světových jazycích, částečně proto, že podpora souhlásek je častější než fronting, a částečně kvůli tomu, co víme o historii kultury: Polynésie byla osídlena ze západu na východ, a pokud by ke změně došlo v západní větvi, bylo by to v době, kdy všech pět jazyků bylo stále jednou řečovou komunitou. Dále vidíme v řádcích 4-6, že existuje systematická korespondence mezi /t / v prvních čtyřech jazycích a /k / v nejvýchodnějším, Hawai ‚ Ianu. Vypadá to jako další systematická, nepodmíněná Změna zvuku, tentokrát pouze v jednom jazyce. (Z tohoto příkladu vidíme, že když si angličtina vypůjčila polynéské slovo pro „zakázané“, půjčili jsme si ho z jednoho z jazyků západně od Havaje – říkáme „tabu“, ne „kaboo“). Takto by vypadal rodokmen pěti polynéských jazyků, založený na malé datové sadě výše (obrázek je poněkud složitější, když se podíváme na jiné příbuzné sady – zejména Maori pravděpodobně není správně umístěn v tomto diagramu, který byl navržen jako ilustrace metody):
historická rekonstrukce vs. Lexikostatika
v právě diskutovaných příkladech bylo ústředním podnikem vytvořit systematický vzorec změny, nejčastěji zvukové změny: každý původní Malayo-polynéský/ t /se stává/ K / v havajštině a můžeme citovat mnoho korespondencí příbuzných párů, abychom to dokázali. Tato úroveň porozumění je užitečná z několika důvodů.
Za prvé, systematický vzorec fonologické korespondence mezi mnoha slovy pravděpodobně nevznikl náhodou, zatímco zcela nesouvisející jazyky často vyvíjejí překvapivé podobnosti v konkrétních slovech, zcela náhodou.
za druhé, vzhledem k systematickým vzorcům tohoto typu, můžeme začít používat srovnávací metodu k rekonstrukci mateřského jazyka. To nám zase umožňuje zkoumat vztahy mezi rekonstruovanými jazyky ve větší časové hloubce, i když proces změny zcela zakrývá vztahy mezi položkami slovní zásoby v dětských jazycích.
vytvoření vzorů tohoto typu je však obtížné. Vyžaduje velkou slovní zásobu ve všech srovnávaných jazycích, aby bylo možné najít dostatek příbuzných; a také vyžaduje hlubokou znalost gramatiky každého z jazyků, aby bylo možné vidět příbuzné vztahy, které by mohly být zakryty morfologií a kontextuální fonologickou změnou-a nenechat se zmást tím, že vidí falešné příbuzné, kde morfologie nebo fonologie vytvořily náhodné podobnosti.
další přístup, propagovaný americkým Strukturalistickým lingvistou Morrisem Swadeshem, se nazývá lexikostatistika. Pro sadu jazyků zájmu, dostaneme malý seznam slovní zásoby běžných, základních slov (typicky 100-200 položek). Pro každou dvojici jazyků určujeme procento slov v tomto seznamu, která se zdají být příbuzná. Stanovení poznání závisí na subjektivním úsudku lingvisty a očekáváme některé chyby, zejména pokud učenec nezná jazyky velmi dobře, ale doufáme, že chybovost bude dostatečně malá, aby neovlivnila výsledky.
pak můžeme uspořádat tato příbuzná procenta v tabulce,ze které vyvodíme některé závěry o míře vztahu mezi zúčastněnými jazyky.
zde je relativně nedávný příklad, čerpaný z Central Yambasa Survey Report, Boone et al., diskutující o jazycích Středočeské provincie Kamerun:
Menu | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
82 | P | |||||||
85 | 90 | Peníze | ||||||
78 | 90 | 89 | Yangben | |||||
77 | 81 | 81 | 88 | Ptají Se | ||||
66 | 72 | 72 | 77 | 78 | Toto | |||
58 | 63 | 64 | 66 | 70 | 69 | Katka | ||
42 | 41 | 42 | 42 | 42 | 46 | 45 | Hijuk | |
39 | 38 | 41 | 38 | 37 | 40 | 41 | 88 | Basaa |
Tabulka 5 Nová procenta lexikální podobnosti pro centrální Yambasu
a vybrané sousední jazyky
z této tabulky můžeme usoudit, že Elip, Mmala a Yangben jsou „úzce příbuzné odrůdy řeči“; že jsou poněkud vzdálenější od Gunu, Baca a Mbule; že jsou ještě vzdálenější od Bati; a že jsou ještě dále od Hidžuku a Basaa. Na základě tohoto druhu uvažování můžeme vytvořit jakýsi rodokmen, stejně jako bychom mohli na základě vzorců změny zvuku.
došlo k velké diskusi o tom, zda jsou rodinné stromy založené na lexikostatistice spolehlivé. Ti, kteří o tom pochybují, poukazují na možnost, že příbuzná procenta by mohla být silně ovlivněna půjčováním slovní zásoby, ať už negativním nebo pozitivním směrem. Například, Japonec si vypůjčil mnoho slov z čínštiny, aniž by se stal čínsko-tibetským jazykem; nedávno si vypůjčil mnoho slov z angličtiny, aniž by se stal indoevropským jazykem. Ti, kteří upřednostňují lexikostatistiku, tvrdí, že tento druh půjček je méně běžný v základních slovních seznamech, které používají.
existují dvě odlišné spory o použití lexikostatistických metod. Jedním z problémů je, zda rodokmeny vytvořené pro jazyky s poměrně vysokým procentem příbuzných (řekněme 60% a vyšší) jsou spolehlivým ukazatelem podrobné struktury „genetických“ vztahů mezi jazyky. Každý připouští, že dva jazyky s 85% příbuznými jsou jistě příbuzné; jedinou otázkou je, zda jsou (nutně) „více úzce spjaty“ v historickém smyslu než jeden z nich s jazykem, jehož příbuzná procenta s oběma jsou (řekněme) 80%.
například můžeme mít situaci, kdy se proto-jazyk a rozdělí na B A C. C se zase rozdělí na D A E. E pak prochází obdobím úzkého kontaktu se zcela nesouvisejícím jazykem, Z, v důsledku čehož si půjčuje spoustu nové slovní zásoby. Nyní má E nižší příbuzné procento S D než D má S B; ale historickým faktem je, že E je těsněji spjato s D než D je S B.
druhou kontroverzí je to, co dělat o vztazích zahrnujících velmi nízká příbuzná procenta, řekněme pod 10%. V závislosti na povaze jazyků a metodách používaných k určení poznání se tato procenta dostávají do rozsahu, který by mohl (tvrdí se) vzniknout náhodou nebo povrchním nebo nepřímým nedávným kontaktem.
glottochronologie
Swadesh a další vzali tento typ analýzy dále, založený na myšlence, že průměrná míra ztráty příbuzných může být považována za konstantní v historickém čase, stejně jako rychlost radioaktivního rozpadu. Swadesh se podíval na některé jazyky, kde jsou historické fáze dobře zdokumentovány, a dospěl k závěru, že základní slovní zásoba se rozpadá o 14 procent každé tisíciletí. Podle záznamu o Swadesh v Encyklopedii lingvistiky:
pokud se tedy zjistí, že Základní Slovníky dvou příbuzných jazyků odpovídají 70 procent, lze předpokládat, že se vyvinuly z jediného jazyka, který existoval přibližně 12 století před.Předpoklad, že základní rozpad slovní zásoby je obecně jednotný, byl do značné míry odmítnut. Pokud jeden dovolí, že jazyky, stejně jako společnosti, se mohou vyvíjet různými rychlostmi v různých časech, předpoklad ustáleného rozpadu slovní zásoby zejména, a glottochronologická metoda obecně, je vážně narušena.
každý si uvědomuje, že jazykový rozpad není zcela jednotný. Někteří lidé stále věří, že je někdy dostatečně jednotné, aby glottochronologické metody byly užitečným přibližným průvodcem jazykovou (a tedy etnickou) historií.
jaké jsou výsledky změny jazyka?
když je doprovázeno rozdělením populací, změna jazyka vede nejprve k divergenci dialektů (druhy rozdílů, které vidíme mezi britskou a americkou angličtinou; mezi Francouzi Francie a Quebec; mezi Novým světem a starým světem španělština a portugalština). V delších časových obdobích vidíme vznik samostatných jazyků jako v současných románských jazycích, oddělených asi 2000 lety, a germánských jazycích, jejichž divergence začala možná o 500 let dříve. Obě tyto rodiny jsou součástí indoevropské , pro kterou webová stránka Ethnologue uvádí 448 jazyků! Ačkoli politické úvahy často zasahují do toho, zda je určitá odrůda řeči považována za jazyk nebo dialekt, základní myšlenkou jazykových klasifikací je, že dialekty jsou vzájemně srozumitelné, zatímco jazyky nejsou.
otázka srozumitelnosti je samozřejmě vždy relativní. Následující fráze převzaté ze spontánní řeči Chicagoans zaznamenané na počátku 90. let byly pro mnoho ne-Chicagoans obtížné správně porozumět. V experimentech „gating“ určených k testování křížového dialektického porozumění v americké angličtině, subjekty nejprve slyšely slovo, pak o něco delší segment, pak celou frázi nebo větu, která mohla disambiguovat původní mishearing. Tyto experimenty byly součástí výzkumného projektu křížového dialektického porozumění provedeného v lingvistické laboratoři zde v Pennu (více informací o posunu severních měst viz “ organizace dialektové rozmanitosti „na domovské stránce fonologického Atlasu Severní Ameriky.)
původní segment | mnoho lidí přehlédlo jako | první rozšíření | druhé rozšíření | pokles | ??? (nesmysl slovo obsahující samohlásku v „že“) | masivní pokles | letadlo bylo stabilní na chvíli a pak to trvalo masivní pokles |
ponožky | pytle | y ‚Hadda nosit ponožky | y‘ Hadda nosit ponožky, žádné sandály |
blok | černý | jeden blok | staří Senioři žijící na jednom bloku |
setkali se | mutt | setkali se | moji rodiče šli na Kubu a tam se setkali |
stabilní | studie | chvíli stál | letadlo bylo chvíli stabilní a pak to trvalo masivní pokles |
hlava | měl | potřásl hlavou er | tato žena, která se na ni jen usmála a zavrtěla hlavou er |
tato nedorozumění jsou založena na skutečnosti, že mluvčí Chicaga (spolu s 40-50 miliony dalších lidí v dialektu „vnitrozemského severu“, včetně Rochesteru, Buffala, Detroitu, Syrakus a dalších měst tohoto regionu) mají rotaci svých krátkých samohlásek tak, že nízká neuzavřená samohláska slov “ short o jako kapka, ponožky, blok, a hot je veden do pozice, kde mají jiná Americká dialekty taková slova, klobouk, Černá, rap, a pytle,, a kde“ krátká e “ slova jako met, stabilní a hlava může znít jako mutt, studovat a bušit nebo mat, statické a měl.
databáze Ethnologue obsahuje více než 7100 jazyků, kterými se mluví ve 228 zemích. Uvádějí, že jejich “ kritériem pro výpis odrůd řeči samostatně je nízká srozumitelnost, pokud to lze zjistit.“
jak daleko můžeme jít?
většina lingvistů souhlasí s tím, že naše metody rekonstrukce budou trvat až 5000-7000 let; poté se počet příbuzných sad dostupných pro rekonstrukci stane příliš nízkým na to, aby poskytly výsledky, které lze spolehlivě odlišit od náhodných vztahů. Ačkoli by bylo velmi uspokojivé, kdybychom mohli propojit některé ze stávajících rodin na vyšší úrovni, důkazy se zdají být příliš slabé, aby nám to umožnily. Menšina učenců však tvrdí, že je to možné, a jedna zvláště známá skupina takových učenců se jmenuje Nostratici, odvozený z jejich názorů, že existuje super-rodina jazyka, kterou nazvali „Nostratický“, který by zahrnoval nejen indoevropské jazyky, ale také Uralské jazyky, jako je finština a Maďarština, altaické jazyky, jako je Mongolština a turečtina (samo o sobě sporné seskupení), a Afroasijské jazyky, jako je arabština, hebrejština, Hausa a somálština. Článek New York Times z roku 1995 představuje vyvážený pohled na Nostratickou pozici. Dr. Donald Ringe z oddělení Penn lingvistiky, sám odborník na starověký indoevropský jazyk Tocharian, je jedním z hlavních kritiků nostratické pozice.
aktuální Etnologický seznam „jazykových rodin“ zahrnuje 153 členů, od Abcházska-Adyghe po Zaparoan. To neznamená, že lidský jazyk byl vyvinut samostatně 153 krát-to znamená pouze to, že obecně přijímané metody nemohou navázat žádné další vztahy mezi těmito seskupeními.
další (volitelné) odkazy na diskutované historické rekonstrukce
zakladatelé Amerindské debaty
Gall v rodině
Splitters and lumpers-tehdy a teď
Eska a Ringe na Forster a Toth
datování indoevropských
více o Gray a Aktinson
klíšťata a klíšťata glottoclocks
Gray a Atkinson — použití binárních znaků
místo a čas protoindoevropského: Další kolo> a>
fylogenetická analýza s omezením původu podporuje indoevropskou stepní hypotézu
nové pohledy na indoevropskou fylogenezi a chronologii