Ahoj, předpokládejme, že jste Číňan, který se jmenuje 司阿丽, jednoho dne přijedete do Japonska. ve vašem pasu by vaše jméno mělo být také napsáno v římských abecedách jako SI ALI. v Japonsku, protože ß se nepoužívá v kanzi (japonské znaky) a nelze jej psát v režimu zadávání japonského jazyka, měli byste ve svém každodenním životě používat tradiční čínský znak 麗 místo ß.Japonci se vás obvykle zeptají, jak by vám měli říkat, Pokud řeknete své jméno v čínské výslovnosti, pak si zapíšou výslovnost vašeho jména pomocí katakany jako 中ー ( – ) リー a to by bylo SU ARI v římských abecedách, a lidé vám budou říkat スーん wallpaper.ale v některých případech Japonci vysloví vaše jméno jako シ アイイ (v římských abecedách je to SI AREI) podle japonského stylu vyslovování čínských znaků. pak budete シん山. myslím, že by to mělo stačit na vaši otázku. ale doporučuji vám změnit své japonské příjmení. proč? dovolte mi to vysvětlit you.in čínština, příjmení 司 je v pořádku, ale ve výslovnosti japonského stylu se vyslovuje stejně jako 死 (し) a 死 znamená smrt! takže, co takhle použít 席 (xi) jako své čínské příjmení (je to druhý tón: /)? jeho výslovnost je také blízká vašemu skutečnému jménu. pokud chcete vlastnit odpovídající japonské příjmení, toto je pro Vás: 関, což se vyslovuje jako se(Seki), ve skutečnosti se používá jako příjmení v Japonsku. 席 a 関 se v japonštině vyslovují jako せき.席阿丽(Xi ali) pro vaše čínské jméno, 関阿麗 (い い, Seki arei)pro vaše japonské jméno, doufám, že se vám budou líbit!