už jste ochutnali dobrotu tankové kávy? najdete ji téměř kdekoli, zejména v Německu. Jednou z prvních věcí, které se obvykle naučíte jako začátečník, je, jak si objednat kávu v Německu.
dozvíte se, že šálek kávy je ‚eine Tasse Kaffee‘:
a hrnec kávy je ‚ein Kännchen Kaffee‘:
tak, byl jsem opravdu překvapen, když jsem si to během našich prázdnin v Německu všiml:
hlavou mi prošly dvě myšlenky:
- Ach ne, Germanizovali anglický “ pot “ a místo Kännchena nyní také říkají Pott.
- mohl bych dělat s hrncem kávy ☺
tak jsme si to objednali. Měli jsme opravdu pěkný kousek dortu a ….
… hrnek kávy!
kdykoli jsem učil slova pro šálky kávy, vždy jsem také dostal otázku o hrnku kávy. Když se podíváte do slovníků, uvidíte, že hrnek se obvykle překládá jako „Becher“. Pro mě a mnoho dalších Becher znamená plastový hrnek používaný hlavně pro malé děti-stěží nádobí na horkou kávu!
podle Wikipedie se ein Pott Kaffee používá v některých částech Německa. Bohužel se nezmiňuje, kolik a kde přesně. Ale pokud jste v Německu a raději byste měli hrnek místo šálku, nyní můžete získat Pott Kaffee, užijte si to!
PS. Nezapomeňte:
Ich möchte …
… eine Tasse Kaffee
… einen Pott Kaffee
… ein Kännchen Kaffee.