Čína zakazuje slovní hříčky ve snaze o kontrolu slovní hříčky

od online diskusí po reklamy je Čínská kultura Plná hříček. Ale hlídací pes země pro tisk a vysílání rozhodl, že na nich není nic vtipného.

zakázala slovní hříčky z toho důvodu, že porušuje zákon o standardní mluvené a psané čínštině, ztěžuje propagaci kulturního dědictví a může uvést veřejnost v omyl-zejména děti.

náhodná změna idiomů neriskuje nic jiného než „kulturní a jazykový chaos“, varuje.

čínština je dokonale vhodná pro hříčky, protože má tolik homofonů. Populární výroky a dokonce i zvyky, stejně jako vtipy, se spoléhají na slovní hru.

ale příkaz státní správy pro tisk, publikaci, rozhlas, Film a televizi říká: „rozhlasové a televizní orgány na všech úrovních musí zpřísnit své předpisy a zakročit proti nepravidelnému a nepřesnému používání čínského jazyka, zejména zneužívání idiomů.“

programy a reklamy by měly striktně dodržovat standardní pravopis a používání znaků, slov, frází a idiomů – a neměly by měnit znaky, frázování a významy, uvedl řád.

„idiomy jsou jedním z velkých rysů čínského jazyka a obsahují hluboké kulturní dědictví a historické zdroje a velké estetické, ideologické a morální hodnoty,“ dodal.

“ to je ta nejabsurdnější část tohoto: je tolik nedílnou součástí čínského dědictví, “ řekl David Moser, akademický ředitel pro Čínská studia CET na Pekingské hlavní univerzitě.

když se páry ožení, lidé jim dají data a arašídy-odkaz na přání Zaosheng guizi nebo „můžete brzy porodit syna“. Slovo pro data je také zao a arašídy jsou huasheng.

oznámení cituje stížnosti diváků, ale příklady, které uvádí, se zdají naprosto neškodné. V kampani na podporu cestovního ruchu, vyladění postav použitých ve frázi jin shan jin mei-dokonalost-proměnilo slogan přeložený jako „Shanxi, země nádhery“. V jiném případě, nahrazení jednoho znaku v ke bu rong huan změnilo „brook no delay“ na „kašel nesmí přetrvávat“ pro reklamu na léky.

“ může to být jen malá skupina lidí, nebo dokonce jedna osoba, kteří jsou konzervativní, bez humoru, priggish a svévolně purističtí, takže každý musí padnout do řady,“ řekl Moser.

„ale zajímalo by mě, jestli to není preventivní krok, záminka k zásahu z domnělých“ důvodů jazykové čistoty “ na roztomilý jazyk, který lidé používají k vtipkování o vedení nebo politice. Zní to příliš pohodlně.“

uživatelé internetu byli obzvláště vynalézaví při hledání alternativních způsobů, jak diskutovat o tématech nebo lidech, jejichž jména byla cenzory blokována.

kroky k blokování takové kreativity mají také dlouhou historii. Moser řekl Yuan Shikai, prezident Čínské republiky v letech 1912 až 1915, údajně chtěl přejmenovat Lantern Festival Yuan Xiao Jie, protože to znělo jako „zrušit Yuan day“.

* další výzkum Luna Lin

{{#ticker}}

{{topLeft}}

{{bottomLeft}}

{{topRight}}

{{bottomRight}}

{{#goalExceededMarkerPercentage}}

{{/goalExceededMarkerPercentage}}

{{/ticker}}

{{Nadpis}}

{{#odstavce}}

{{.}}

{{/odstavce}}{{highlightedText}}

{{#cta}}{{text}} {{/cta}}
Připomeňte mi v květnu

přijaté platební metody: Visa, Mastercard, American Express a PayPal

budeme v kontaktu, abychom vám připomněli, abyste přispěli. Podívejte se na zprávu ve vaší doručené poště v květnu 2021. Máte-li jakékoli dotazy týkající se přispívání, kontaktujte nás.

témata

  • Čína
  • Asia Pacific
  • zprávy
  • Sdílet na Facebook
  • Sdílet na Twitteru
  • sdílet prostřednictvím e-mailu
  • Sdílet na LinkedIn
  • Sdílet na Pinterestu
  • Sdílet na WhatsApp
  • Sdílet na Messengeru

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.